Aussi, il est impératif pour le Rapporteur spécial d'interagir avec tous les pans de la société cambodgienne sans exception pendant l'exercice de son mandat. | UN | ولذلك من الضروري أن تتاح له أثناء اضطلاعه بولايته الفرصة للتفاعل مع جميع شرائح المجتمع الكمبودي دون أي استثناء. |
Il pourra compter sur le plein appui et l'entière coopération de la Tanzanie dans l'exercice de son mandat. | UN | وبإمكانه أن يعول على دعم تنـزانيا التام له وتعاونها معه أثناء اضطلاعه بولايته. |
Il peut compter sur notre plein appui dans l'exécution de son mandat. | UN | وإننا نتعهد بتقديم دعمنا التام له في اضطلاعه بولايته. |
Il persiste à croire que l'exécution de son mandat devrait empêcher les violations des droits de l'homme et améliorer la situation générale des droits de l'homme. | UN | وهو لا يزال يعتقد أن اضطلاعه بولايته يجب أن يحول دون انتهاكات حقوق اﻹنسان ويحسﱢن حالة حقوق اﻹنسان بصورة شاملة. |
Les résultats des missions le confortent dans l'idée qu'elles lui sont utiles pour s'acquitter de son mandat. | UN | وقد رسّخت نتائج هذه البعثات اقتناع الفريق العامل بجدوى تلك البعثات من منظور اضطلاعه بولايته. |
Dans la section II, il décrit les activités qu'il a réalisées depuis qu'il a pris ses fonctions en mai 2008. | UN | وفي القسم الثاني، يوجز الخبير المستقل الأنشطة التي قام بها منذ اضطلاعه بولايته في أيار/مايو 2008. |
Le Conseil félicite également tous ceux qui ont apporté leur coopération au Groupe de haut niveau dans l'accomplissement de son mandat. | UN | ويشيد المجلس أيضا بجميع من تعاونوا مع الفريق الرفيع المستوى في اضطلاعه بولايته. |
7. Prie le Rapporteur spécial, dans l'exercice de son mandat: | UN | 7- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقوم في سياق اضطلاعه بولايته بما يلي: |
L'Expert indépendant a proposé que cette feuille de route s'articule autour de 18 domaines thématiques clefs qu'il avait identifiés dans l'exercice de son mandat au cours des cinq dernières années. | UN | واقترح الخبير المستقل أن يُستمد مضمون الخريطة من 18 مجالاً مواضيعياً رئيساً كان قد حددها لدى اضطلاعه بولايته على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Avis et recommandation Le Groupe de travail apprécie la coopération du Gouvernement de la Barbade dans l'exercice de son mandat. | UN | 28- يعرب الفريق العامل عن ارتياحه لتعاون حكومة بربادوس لدى اضطلاعه بولايته. |
5. Prie la Rapporteuse spéciale, dans l'exercice de son mandat: | UN | 5 - يطلب إلى المقرر الخاص أن يقوم في اضطلاعه بولايته بما يلي: |
Il me plaît également d'exprimer notre gratitude à votre prédécesseur, M. Abdussalam Treki, pour la maîtrise et le dévouement dont il a fait montre dans l'exercice de son mandat. | UN | كما أود أن أتوجه بمشاعر الامتنان إلى سلفكم، السيد علي عبد السلام التريكي، على ما أبداه من مهارة وتفان أثناء اضطلاعه بولايته. |
Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a invité le Gouvernement à clarifier ses propres priorités en matière de droits de l'homme, afin de pouvoir en tenir compte dans l'exercice de son mandat. | UN | ودعا المقرر الخاص أثناء قيامه بزيارته الحكومة إلى توضيح أولوياتها هي في ميدان حقوق الإنسان، كي يتمكّن من أخذها بعين الاعتبار إبان اضطلاعه بولايته. |
Il estime que l'exécution de son mandat devrait empêcher les violations des droits de l'homme et améliorer la situation générale des droits de l'homme. | UN | وهو يعتقد أن اضطلاعه بولايته يجب أن يحول دون انتهاكات حقوق اﻹنسان ويحسﱢن حالة حقوق اﻹنسان بصورة شاملة. |
III. Aperçu des activités du Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau dans l'exécution de son mandat | UN | ثالثا - الملامح البارزة للأنشطة التي نفذها الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو لدى اضطلاعه بولايته |
J'adresse également mes remerciements aux organismes des Nations Unies en Afrique de l'Ouest, aux organisations de la société civile et aux autres partenaires pour le concours qu'ils apportent à l'UNOWA dans l'exécution de son mandat. | UN | وأعرب أيضا عن امتناني لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا، ومنظمات المجتمع المدني، والشركاء الآخرين، على تعاونهم المتواصل مع المكتب أثناء اضطلاعه بولايته. |
Le PNUD était prêt à continuer d'appuyer pleinement le Bureau pour l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | وأضافت أن البرنامج الإنمائي يقف على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم دعمه الكامل للمكتب في اضطلاعه بولايته. |
Le PNUD était prêt à continuer d'appuyer pleinement le Bureau pour l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | وأضافت أن البرنامج الإنمائي يقف على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم دعمه الكامل للمكتب في اضطلاعه بولايته. |
4. Depuis qu'il a pris ses fonctions le 1er mai 2008, l'expert indépendant a réalisé de nombreuses activités. | UN | 4- قام الخبير المستقل منذ اضطلاعه بولايته في 1أيار/مايو 2008، بأنشطة عديدة. |
2. Encourage le Groupe de travail, dans l'accomplissement de son mandat : | UN | ٢- تشجع الفريق العامل في اضطلاعه بولايته على: |
Dans le cadre de sa mission qui consiste à fournir à la communauté internationale des données, des études et des analyses plus diversifiées et plus exhaustives, l'UNIDIR considère l'éducation comme l'une des pièces maîtresses de ses activités. | UN | 43 - يعتبر المعهد، في اضطلاعه بولايته المتمثلة في تزويد المجتمع الدولي ببيانات ودراسات وتحاليل أكثر تنوعا واستيفاء، أن التثقيف ركيزة أساسية لأنشطته. |
M. Siv (États-Unis d'Amérique) introduit le projet de résolution intitulé < < Suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement > > , faisant observer qu'il répond à la demande formulée par le Bureau du financement du développement, qui souhaite avoir au plus tôt des directives politiques, et qu'il propose des mesures précises et concrètes que ce Bureau peut prendre pour s'acquitter de sa tâche. | UN | 6 - السيد سيف (الولايات المتحدة الأمريكية): عرض مشروع القرار المعنون " متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية " ولاحظ أنه يستجيب لطلب مكتب تمويل التنمية من أجل وجود توجيه سياسي في الوقت المناسب. كما عرض خطوات محددة وعملية يتخذها المكتب المذكور في إطار اضطلاعه بولايته. |
Se félicitant de ce que le Gouvernement ivoirien ait continué de coopérer avec le Groupe d'experts créé initialement par le paragraphe 7 de la résolution 1584 (2005), en date du 1er février 2005, à l'occasion de son mandat reconduit dernièrement par la résolution 2045 (2012), et l'encourageant à coopérer plus étroitement avec ce dernier, | UN | وإذ يرحب باستمرار تعاون حكومة كوت ديفوار مع فريق الخبراء، المنشأ أصلا عملا بالفقرة 7 من القرار 1584 (2005) المؤرخ 1 شباط/فبراير 2005، أثناء اضطلاعه بولايته الأخيرة التي جددت بموجب القرار 2045 (2012)، وإذ يشجع على توثيق ذلك التعاون، |
En s'acquittant de son mandat, le Rapporteur spécial a toujours pris en considération la situation de tous les ensembles de droits de l'homme. | UN | وراعى المقرر الخاص على الدوام عند اضطلاعه بولايته حالة كل مجموعات حقوق الإنسان. |
Étant donné que son mandat n'a commencé que le 1er août 2011, le Rapporteur spécial profite du présent rapport pour donner une première esquisse de ses domaines d'intérêt dans l'exercice de ses fonctions au sujet desquels il entend formuler des recommandations. | UN | 39 - بما أن المقرر الخاص لم يتول منصبه إلا في 1 آب/أغسطس 2011، فإنه يغتنم الفرصة لتضمين هذا التقرير عرضاً أولياً عن مجالات اهتمامه ضمن اضطلاعه بولايته التي يصدر بشأنها توصيات. |
Réunions et consultations tenues par le Groupe d'experts dans le cadre de son mandat | UN | الاجتماعات والمشاورات التي أجراها فريق الخبراء أثناء اضطلاعه بولايته |