"اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي" - Translation from Arabic to French

    • le PNUD
        
    A cette fin, le PNUD a engagé souvent des consultations avec les institutions sur différents aspects de la mise en oeuvre du nouveau régime. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمشاورات متكررة مع الوكالات بشأن جوانب شتى من تنفيذ الترتيبات الجديدة.
    le PNUD a contribué à préparer les pays africains à la Conférence de Rio et les a aidés à en appliquer les recommandations. UN فقد اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور فعال في تهيئة البلدان الافريقية لمؤتمر قمة اﻷرض وفي المساعدة على تنفيذ توصياته.
    Comme suite aux dispositions du Programme d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, le PNUD a procédé à une évaluation des besoins techniques prioritaires des petits États insulaires en développement des Caraïbes. UN ٨١ - وعملا بأحكام برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتقييم الاحتياجات التقنية ذات اﻷولوية للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    91. le PNUD a participé au groupe de travail du Groupe consultatif mixte des politiques chargé d'étudier les possibilités d'élaborer un " manuel commun " applicable à tous les organismes de développement des Nations Unies. UN ٩١ - اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور نشط في أعمال الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات الذي يتولى النظر في احتمالات إعداد " دليل مشترك " لجهاز اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Au Libéria, le PNUD a mis en oeuvre cinq programmes en vue d’aider les collectivités, en particulier les rapatriés de la Sierra Leone ainsi qu’un grand nombre de personnes déplacées à l’intérieur de leur pays. UN ٩٢ - وفي ليبريا، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بخمســة برامــج لمساعــدة المجتمعات المحلية بما في ذلك العائدين وبخاصة العائدين من سيراليون المجاورة فضلا عن الكثير من المشردين داخليا.
    Dans le cadre de son appui à la formulation de politiques de développement, le PNUD a joué un rôle crucial dans les actions qui ont mené à l’adoption de la politique nationale de l’environnement et du plan d’action environnemental dont l’objectif est de préserver la biodiversité des Comores. UN ٤٨ - وفي إطار دعمه لوضع سياسات إنمائية، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور هام في اﻹجراءات التي أدت الى اعتماد سياسة وطنية للبيئة وخطة عمل بيئية ترمي الى الحفاظ على التنوع البيولوجي لجزر القمر.
    le PNUD a entrepris des travaux d’expérimentation et de recherche sur de nouvelles approches et méthodes relatives à l’administration publique et à ses liens avec l’ensemble de la société civile. UN ٧١ - اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأعمال رائدة وأبحاث متعلقة بالنهج والمنهجيات الجديدة في مجال اﻹدارة العامة وعلاقتها بالمجتمع المدني بكليته.
    le PNUD a joué un rôle d'appui essentiel notamment pour ce qui est du renforcement, au niveau institutionnel et des infrastructures, ainsi que pour ce qui est de l'assistance électorale, en étroite collaboration avec la Division de l'assistance électorale du Secrétariat. UN وقد اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور أساسي داعم وبصفة خاصة في تعزيز المؤسسات والبنيات اﻷساسية باﻹضافة إلى تقديم المساعدة الانتخابية، وذلك في تعاون وثيق مع شعبة المساعدة الانتخابية في اﻷمانة العامة.
    Toujours en 1994, au sein du FEM, le PNUD a organisé un atelier d'une durée de trois jours, portant sur l'élaboration de projets et la programmation, dans le but d'aider les pays à concevoir, élaborer et appliquer efficacement des projets du FEM. UN وفي عام ١٩٩٤ أيضا اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور قيادي في مرفق البيئة العالمية لتنظيم حلقة عمل مدتها ثلاثة أيام بشأن مشروع للتنمية والبرمجة لتمكين البلدان من تحديد وتصميم وتنفيذ مشاريع ناجحة لمرفق البيئة العالمية.
    47. En Croatie, le PNUD a récemment dépêché une mission multisectorielle d'évaluation des besoins en matière de reconstruction et de relèvement, surtout en ce qui concerne les besoins à long terme des réfugiés et des personnes déplacées. UN ٧٤ - في كرواتيا، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حديثا بمهمة متعددة القطاعات لتقييم الاحتياجات من أجل التعمير واﻹنعاش مع التشديد بوجه خاص على الاحتياجات الطويلة اﻷجل للاجئين واﻷشخاص المشردين.
    45. En matière de démocratisation et de gestion des affaires publiques, le PNUD a joué un rôle de premier plan dans la coordination et la gestion des aides techniques et financières fournies pour appuyer les élections pluralistes d'octobre 1994. UN ٤٥ - وفي مجال إشاعة الديمقراطية واسلوب الحكم، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور بارز في تنسيق وإدارة الدعم التقني والمالي المقدم من المانحين من أجل تنظيم انتخابات تعددية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Dans un certain nombre de pays, le PNUD a recouru à l'analyse et la programmation nationales de la coopération technique (NATCAP), qui permettent d'évaluer l'ensemble des besoins dans le domaine de l'assistance technique et sont souvent utilisées dans les tables rondes. UN وقد اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتقييمات وبرامج وطنية للتعاون التقني في عدد من البلدان توفر تقييم اجمالي الاحتياجات في ميدان المساعدة التقنية، وكثيرا ما شكل ذلك أحد المدخلات في عملية المائدة المستديرة.
    17. En liaison avec les objectifs mentionnés, le PNUD mène des activités destinées à renforcer les organisations régionales de la société civile et à faciliter leur participation dans le contexte de l'ALIDES. UN ٧١ - وفيما يتصل باﻷهداف المذكورة، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأنشطة من أجل تعزيز المنظمات اﻹقليمية للمجتمع المدني وتيسير مشاركتها البناءة في إطار التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    le PNUD a parrainé plusieurs études nationales à long terme afin de permettre aux gouvernements de définir des objectifs en vue de l’élimination de la pauvreté, compte tenu des effets de la mondialisation et des flux d’investissements. UN ٧٧١ - وقد اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برعاية عدد من الدراسات الوطنية الطويلة اﻷجل الرامية الى تمكين الحكومات من تحديد اﻷهداف المتعلقة باستئصال شأفة الفقر، مع مراعاة اﻵثار المترتبة على العولمة وتدفقات الاستثمار.
    54. Conformément à l'une des recommandations du plan d'action de Bujumbura, le PNUD et le HCR ont organisé le 24 janvier 1996, à Genève, une réunion consultative des donateurs et des pays d'accueil, pour examiner la question de l'assistance à apporter aux zones que la présence de nombreux réfugiés met dans une situation difficile. UN ٥٤ - ومن منطلق متابعة التوصية الواردة في خطة عمل بوجومبورا، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمفوضية بتنظيم اجتماع استشاري للمانحين والبلدان التي تستضيف اللاجئين. وقد عقد هذا الاجتماع بجنيف في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وذلك بشأن تقديم المساعدة للمناطق التي تعرضت لتأثيرات سلبية من جراء تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more