Un rapport sur les activités qu'il a menées dans ce domaine est à la disposition de la Commission. | UN | ومعروض على اللجنة تقرير عن أنشطة هذا الممثل التي اضطلع بها في هذا الصدد. |
10.1 Le Contractant soumet au Secrétaire général, au plus tard 90 jours après la fin de chaque année civile, un rapport sur les activités qu'il a menées dans la zone d'exploration comportant, dans la mesure où cela s'applique, des renseignements suffisamment détaillés sur : | UN | 10-1 يقدم المتعاقد خلال 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية تقريرا إلى الأمين العام عن برنامج الأنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن، حسب الانطباق، معلومات مفصلة بما يكفي بشأن ما يلي: |
10.1 Le Contractant soumet au Secrétaire général, au plus tard 90 jours après la fin de chaque année civile, un rapport sur les activités qu'il a menées dans la zone d'exploration comportant, dans la mesure où cela s'applique, des renseignements suffisamment détaillés sur : | UN | 10-1 يقدم المتعاقد خلال 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية تقريرا إلى الأمين العام عن برنامج الأنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن ، حسب الانطباق، معلومات مفصلة بما يكفي بشأن ما يلي: |
55. Le Rapporteur spécial voudrait souligner l'utilité de la mission qu'il a effectuée en Allemagne et dont il a présenté les aspects fondamentaux. | UN | ٥٥- يود المقرر الخاص أن يبرز جدوى البعثة التي اضطلع بها في ألمانيا والتي عرض جوانبها اﻷساسية. |
Dans la présente section, il présente un bref aperçu des activités qu'il a menées au titre de son mandat du 1er décembre 2012 au 30 novembre 2013. | UN | وهو يعرض في هذا الفصل لمحة عامة مختصرة عن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار ولايته في الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013. |
Il y rappelle les missions qu'il a entreprises dans divers pays et les missions à venir avant de repréciser les orientations du mandat. | UN | ويشير في هذا الفصل الى البعثات التي اضطلع بها في مختلف البلدان والبعثات القادمة ثم يعيد تحديد اتجاهات الولاية. |
II. ACTIVITÉS entreprises en 1994 2 - 15 2 | UN | ثانيا - اﻷنشطة التي اضطلع بها في عام ١٩٩٤ |
Il y sera fait plusieurs exposés, dont un sur les activités entreprises par le Programme d'appui à l'établissement des communications nationales. | UN | وستقدم في هذه المناسبة عدة عروض، منها عرض بشأن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار برنامج دعم البلاغات الوطنية. |
Ces obstacles sont énumérés dans le rapport du Président de la formation Burundi sur la visite qu'il a effectuée au Burundi en février 2011, qui figure dans le cinquième rapport d'examen. | UN | ويجري تحديد هذه المصاعب في تقرير رئيس تشكيلة بوروندي عن الزيارة التي اضطلع بها في شباط/فبراير 2011، والمتضمن في التقرير الاستعراضي الخامس. |
10.1 Le Contractant soumet au Secrétaire général, au plus tard quatre-vingt-dix jours après la fin de chaque année civile, un rapport sur les activités qu'il a menées dans le secteur d'exploration comportant, dans la mesure où cela s'applique : | UN | ١٠-١ يقدم المتعاقد خلال التسعين يوما التالية لنهاية كل سنة تقويمية تقريرا إلى اﻷمين العام عن اﻷنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن ما يلي، حسب الانطباق: |
9.1 Le Contractant soumet au Secrétaire général, au plus tard quatre-vingt-dix jours après la fin de chaque année de contrat, un rapport sur les activités qu'il a menées dans le secteur d'exploration comportant, dans la mesure où cela s'applique : | UN | ٩-١ يقدم المتعاقد خلال التسعين يوما التالية لنهاية كل سنة من سنوات العقد تقريرا إلى اﻷمين العام عن اﻷنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن ما يلي، حسب الانطباق: |
Le Contractant soumet au Secrétaire général, au plus tard 90 jours après la fin de chaque année civile, un rapport, sous la forme recommandée de temps à autre par la Commission juridique et technique, sur les activités qu'il a menées dans la zone d'exploration comportant, le cas échéant, des renseignements suffisamment détaillés sur : | UN | 10-1 يقدم المتعاقد خلال 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية تقريرا إلى الأمين العام بالشكل الذي قد توصي به اللجنة القانونية والتقنية من حين لآخر عن برنامج الأنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن، حسب الانطباق، معلومات مفصلة بما يكفي بشأن ما يلي: |
10.1 Le contractant soumet au Secrétaire général, au plus tard 90 jours après la fin de chaque année civile, un rapport, sous la forme recommandée de temps à autre par la Commission juridique et technique, sur les activités qu'il a menées dans la zone d'exploration comportant, le cas échéant, des renseignements suffisamment détaillés sur : | UN | 10-1 يقدم المتعاقد خلال 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية تقريرا إلى الأمين العام بالشكل الذي قد توصي به اللجنة القانونية والتقنية من حين لآخر عن برنامج الأنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن، حسب الانطباق، معلومات مفصلة بما يكفي بشأن ما يلي: |
10.1 Le contractant soumet au Secrétaire général, au plus tard 90 jours après la fin de chaque année civile, un rapport, sous la forme recommandée de temps à autre par la Commission juridique et technique, sur les activités qu'il a menées dans la zone d'exploration comportant, le cas échéant, des renseignements suffisamment détaillés sur : | UN | 10-1 يقدم المتعاقد خلال 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية تقريرا إلى الأمين العام بالشكل الذي قد توصي به اللجنة القانونية والتقنية من حين لآخر عن برنامج الأنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن، حسب الانطباق، معلومات مفصلة بما يكفي بشأن ما يلي: |
Le Contractant soumet au Secrétaire général, au plus tard 90 jours après la fin de chaque année civile, un rapport, sous la forme recommandée de temps à autre par la Commission juridique et technique, sur les activités qu'il a menées dans la zone d'exploration comportant, le cas échéant, des renseignements suffisamment détaillés sur : | UN | 10-1 يقدم المتعاقد خلال 90 يوما من نهاية كل سنة تقويمية تقريرا إلى الأمين العام بالشكل الذي قد توصي به اللجنة القانونية والتقنية من حين لآخر عن برنامج الأنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن، حسب الانطباق، معلومات مفصلة بما يكفي بشأن ما يلي: |
Dans le présent additif, l'expert indépendant rend compte de la mission qu'il a effectuée en Haïti du 21 avril au 1er mai 2010. | UN | ويقدّم الخبير المستقل في هذه الإضافة عرضاً عن البعثة التي اضطلع بها في هايتي في الفترة من 21 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 2010. |
Le présent rapport contient les conclusions et recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays à l'issue de la visite de suivi qu'il a effectuée en Géorgie du 10 au 14 juin 2013. | UN | يتضمن هذا التقرير استنتاجات المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً وتوصياته المقدمة في أعقاب زيارة المتابعة التي اضطلع بها في جورجيا، في الفترة من 10 إلى 14 حزيران/يونيه 2013. |
Le présent rapport contient, d'une part, les informations requises et, d'autre part, les recommandations formulées par l'expert indépendant suite à la mission qu'il a effectuée en Haïti et dans les pays voisins, entre le 31 octobre et le 14 novembre 1996. | UN | ٤- ويتضمن هذا التقرير من جهة المعلومات المطلوبة ومن جهة أخرى التوصيات التي قدمها الخبير المستقل بعد البعثة التي اضطلع بها في هايتي والبلدان المجاورة في الفترة ما بين ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر و٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction donne tout d'abord un aperçu des activités qu'il a menées au titre de son mandat depuis la soumission de son précédent rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/19/60). | UN | يعطي المقرر الخاص المعني بحُرية الدين أو المعتقد في هذا التقرير لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار ولايته منذ تقديم تقريره السابق إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/19/60). |
Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction donne tout d'abord un aperçu des activités qu'il a menées au titre de son mandat depuis la soumission du précédent rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/16/53). | UN | يعطي المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، في هذا التقرير، لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار ولايته منذ تقديم التقرير السابق إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/16/53). |
Les Accords de Paris avaient attribué à l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) l'une des missions les plus complexes et ambitieuses jamais entreprises dans le cadre d'une opération de l'ONU. | UN | وقد كانت ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا كما وردت في اتفاقات باريس ولاية من أعقد الولايات التي اضطلع بها في عملية من عمليات اﻷمم المتحدة ومن أكثرها طموحا. |
Par ailleurs, les organes, organisations et organismes des Nations Unies, y compris les commissions régionales compétentes, ont été priés de fournir des renseignements à jour sur les activités qu'ils avaient entreprises dans le contexte du Programme d'action. | UN | وعلاوة على ذلك فقد جرى الاتصال بأجهزة ومنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومن بينها اللجان اﻹقليمية ذات الصلة لكي تقدم سردا مستكملا لﻷنشطة التي اضطلع بها في سياق برنامج العمل. |
II. ACTIVITÉS entreprises en 1994 | UN | ثانيا - اﻷنشطة التي اضطلع بها في عام ١٩٩٤ |
Il a également pris note avec intérêt des réformes entreprises par le PNUD et les autres fonds et programmes des Nations Unies pour accroître leur capacité de réaction, leur efficacité et leurs responsabilités. | UN | وأضاف أن وفد بلده أحاط علما كذلك بالاصلاحات التي اضطلع بها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة من أجل زيادة قدرتها على الاستجابة، وفعاليتها وخضوعها للمساءلة. |
Ces obstacles sont énumérés dans le rapport du Président de la formation Burundi sur la visite qu'il a effectuée au Burundi en février 2011, qui figure dans le cinquième rapport d'examen. | UN | ويجري تحديد هذه المصاعب في تقرير رئيس تشكيلة بوروندي عن الزيارة التي اضطلع بها في شباط/فبراير 2011، والمتضمن في التقرير الاستعراضي الخامس. |