"اطار البرنامج العالمي" - Translation from Arabic to French

    • le cadre du Programme mondial
        
    • titre du programme mondial
        
    Dans le cadre du Programme mondial contre la traite des êtres humains une base de données a été constituée. UN وأنشئت قاعدة بيانات في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Un projet de détection des changements climatiques a été mis sur pied dans le cadre du Programme mondial des données climatologiques et de surveillance du climat, afin de fournir des renseignements sur la pertinence des données, y compris les données satellite, pour la détection de tels changements. UN كما أنشئ مشروع لرصد التغير المناخي، في اطار البرنامج العالمي لبيانات المناخ ورصده، لتقديم المشورة بشأن مدى ملائمة البيانات، بما في ذلك البيانات الساتلية الخاصة بكشف التغير المناخي.
    Elle a également proposé que la question du terrorisme soit examinée dans le cadre du Programme mondial contre le terrorisme afin d'apporter un soutien efficace aux activités du Centre pour la prévention internationale du crime. UN واقترحت أيضا أن ينظر في مسألة الارهاب ضمن اطار البرنامج العالمي لمكافحة الارهاب بغية دعم أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي دعما فعالا.
    Une aide juridique continuera d'être fournie au titre du programme mondial d'assistance juridique. UN وسيستمر تقديم المساعدة القانونية ضمن اطار البرنامج العالمي للمساعدة القانونية.
    On continuera de fournir une aide juridique au titre du programme mondial d’assistance juridique en collaboration avec l’Initiative centre-européenne. UN كما سوف يستمر تقديم المساعدة القانونية ضمن اطار البرنامج العالمي للمساعدة القانونية ، بالتعاون مع مبادرة أوروبا الوسطى .
    Un projet de détection des changements climatiques a été mis sur pied dans le cadre du Programme mondial des données climatologiques et de surveillance du climat, afin de fournir des renseignements sur la pertinence des données, y compris les données satellite, pour la détection de tels changements. UN وقد أنشئ مشروع لاستشعار التغيرات المناخية في اطار البرنامج العالمي لبيانات المناخ ورصده، لتقديم المشورة بشأن مدى ملائمة البيانات، بما في ذلك البيانات الساتلية الخاصة بكشف التغير المناخي.
    Le projet de détection des changements climatiques mis sur pied dans le cadre du Programme mondial des données climatologiques et de surveillance du climat, donnera des renseignements sur la pertinence des données, y compris les données-satellite, au regard de la détection des changements climatiques. UN وأنشئ مشروع لرصد التغير المناخي ، في اطار البرنامج العالمي لبيانات المناخ ورصده ، لتقديم المشورة بشأن ملائمة البيانات ، بما في ذلك البيانات الساتلية الخاصة بكشف التغير المناخي .
    Dans le cadre du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues, il est fourni un appui pour la mise sur pied dans les principales villes de systèmes de surveillance et d'information sur la drogue ainsi qu'à la création d'un réseau régional d'épidémiologie de la drogue en Asie centrale. UN وفي اطار البرنامج العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات، يجري توفير الدعم لانشاء نظم للمعلومات والرصد على نطاق المدن فيما يتعلق بالمخدرات، ولانشاء شبكة اقليمية معنية بانتشار المخدرات الوبائي في آسيا الوسطى.
    22. Dans le cadre du Programme mondial contre la traite des êtres humains, le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale a continué de fournir une assistance technique pour aider les États Membres à lutter contre ce fléau. UN 22- في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، واصل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية توفير المساعدة التقنية لدعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    66. Un certain nombre d'intervenants ont également exprimé leur appui aux travaux accomplis dans le cadre du Programme mondial contre la corruption et remercié les donateurs de leur soutien au programme, lequel devait absolument se poursuivre. UN 66- كما أعرب عدد من المتحدثين عن تأييدهم للعمل الذي أنجز في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، وشكروا الجهات المانحة على دعمها للبرنامج، كما أعربوا عن رأيهم بأنه ينبغي أن يستمر البرنامج العالمي.
    Cette réunion, dont l'objet était d'examiner les principes, les mécanismes et les indicateurs que doivent adopter les systèmes d'information sur les drogues pour être efficaces, a été accueillie à Lisbonne par l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies et a été appuyée par le PNUCID, agissant dans le cadre du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues. UN وقام باستضافة الاجتماع، الذي كان غرضه هو مناقشة المبادئ والهياكل والمؤشرات اللازمة لنظم معلومات فعالة للمخدرات، مركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والإدمان عليها، في لشبونة. وقام بدعمه اليوندسيب في اطار البرنامج العالمي لتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات.
    15. Dans le cadre du Programme mondial contre la criminalité organisée, un séminaire multimédia en matière de formation du personnel des services de répression, en particulier les enquêteurs, les magistrats du parquet, les juges, les analystes des services de renseignements et les agents des douanes a été lancé et amélioré. UN 15- في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، استحدثت وهذبت حلقة دراسية متعددة الوسائط لتدريب المسؤولين عن انفاذ القوانين، ومنهم محققو الشرطة وأعضاء النيابة العامة ومحللو المعلومات الاستخباراتية وموظفو الجمارك.
    Dans le cadre du Programme mondial contre la criminalité organisée, un séminaire multimédia a été lancé et amélioré en matière de formation du personnel des services de répression, en particulier les enquêteurs, les magistrats du parquet, les juges, les analystes des services de renseignements et les agents des douanes. UN 55- في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة، استهلت حلقة دراسية متعددة الوسائط بهدف تدريب موظفي انفاذ القوانين، ومن ضمنهم محققو الشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة ومحللو المعلومات الاستخبارية ومسؤولو الجمارك، كما تم تنقيحها.
    d) De promouvoir l'utilisation de modules de formation existants ( " référentiels méthodologiques " ), élaborés dans le cadre du Programme mondial d'évaluation et d'offrir une assistance technique pour la formation régionale; UN (د) تشجيع استخدام المجاميع التدريبية الحالية ( " الأطقم المنهجية " ) الموضوعة في اطار البرنامج العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات وتوفير المساعدة التقنية للتدريب الاقليمي؛
    50. La surveillance du système climatique dans le cadre du Programme mondial des données climatologiques et de surveillance du climat se fait à l'aide de données satellite sur des paramètres tels que le niveau des mers, la température atmosphérique, les glaces de mer, le manteau neigeux, le rayonnement solaire, l'épaisseur optique des aérosols, l'albédo et la nébulosité. UN 50- وفي أنشطة رصد النظم المناخية المضطلع بها في اطار البرنامج العالمي لبيانات المناخ ورصده، تستخدم البيانات الساتلية لرصد البارامترات مثل مستوى سطح البحر، ودرجة حرارة الجو، والجليد البحري، والغطاء الثلجي، والاشعاع الشمسي، والعمق الضوئي للهباء الجوي، والبياض، والسحب.
    68. Le Centre pour la prévention internationale du crime a élargi le champ des activités d'assistance technique entreprises au titre du programme mondial contre la traite des êtres humains, qui est exécuté en coopération avec l'UNICRI. UN 68- وسّع المركز المعني بمنع الاجرام الدولي أنشطته الخاصة بالمساعدة التقنية في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، الذي ينفذ بالتعاون مع معهد اليونيكري.
    Au titre du programme mondial contre la traite des êtres humains, une assistance technique a continué d'être fournie aux Etats Membres pour les aider à lutter contre ce fléau. UN 40- في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، استمر تقديم المساعدة التقنية لدعم الدول الأعضاء فيما تبذلـه من جهود لمكافحة الاتجار بالبشر.
    204. Au titre du programme mondial contre le blanchiment de l'argent, l'Office aide les gouvernements dans la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme (voir au tableau 31 le budget du programme sur la lutte contre le blanchiment d'argent pour l'exercice biennal 2004-2005). UN 204- في اطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، يساعد المكتب الحكومات في مكافحتها غسل الأموال والتصدي لتمويل الارهاب (انظر الجدول 31 بشأن ميزانية مكافحة غسل الأموال لفترة السنتين 2004-2005).
    h) Formulera des projets de coopération technique visant à prévenir et réprimer la corruption afin d'aider les États qui en feront la demande à exécuter ces projets au titre du programme mondial de lutte contre la corruption. UN (ح) وضع مشاريع للتعاون التقني لأجل منع الفساد ومكافحته، بغية مساعدة الدول، بناء على طلبها، في تنفيذ تلك المشاريع في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد.
    6. Juge nécessaire que le Centre pour la prévention internationale du crime dispose de moyens suffisants pour concrétiser davantage ses activités et exécuter les projets prévus au titre du programme mondial contre la traite des êtres humains, du Programme mondial contre la corruption et du Programme mondial contre la criminalité transnationale organisée; UN 6- يعرب عن الحاجة الى الموارد الكافية بغية احراز تقدم في مواصلة اضفاء الطابع العملي على أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي وبغية تنفيذ المشاريع المضطلع بها في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر والبرنامج العالمي لمكافحة الفساد والبرنامج العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة؛
    h) Formulera des projets de coopération technique visant à prévenir et réprimer la corruption afin d'aider les États qui en font la demande à exécuter ces projets au titre du programme mondial de lutte contre la corruption. UN (ح) صوغ مشاريع للتعاون التقني لأجل منع الفساد ومكافحته، بغية مساعدة الدول، بناء على طلبها، في تنفيذ تلك المشاريع في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more