50. Pour les vacances au titre du budget ordinaire ou du budget opérationnel, une fois que les autorisations de dépenses sont obtenues, tout est mis en œuvre pour publier les avis de vacance et pourvoir les postes dans le délai le plus court possible tant au Siège que sur le terrain. | UN | أما فيما يتعلق بالشغورات في اطار الميزانية العادية أو التشغيلية، فبمجرد الحصول على الإذن المالي لا يدّخر جهد للإعلان عن الوظائف الشاغرة وملئها في أقصر وقت ممكن سواء في المقر أو الميدان. |
Si la situation est moins grave pour les postes créés au titre du budget ordinaire au Siège, les taux de vacance des postes du budget ordinaire sur le terrain dépassant 20 % nuisent clairement à l'exécution des programmes régionaux de l'Organisation. | UN | والحالة هي أقل خطورة فيما يتعلق بالوظائف المنشأة في اطار الميزانية العادية في المقر، أما في وظائف الميزانية العادية في الميدان، فمن الواضح أن نسب الشغور التي تتجاوز 20 في المائة تلحق ضررا بتنفيذ البرامج الاقليمية للمنظمة. |
Au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, un montant de 510 200 dollars avant réévaluation des coûts a été approuvé aux fins des bourses et subventions dans le budget-programme présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session pour les activités de l'exercice biennal 2002-2003. | UN | في اطار الميزانية العادية للأمم المتحدة، وافقت الجمعية العامة، في دورتها السادسة والخمسين، على رصد مبلغ قدره 200 510 دولار، قبل اعادة احتساب التكاليف، بصفتها متطلبات من الموارد للزمالات والمنح، في الميزانية البرنامجية، من أجل تنفيذ أنشطة البرنامج أثناء فترة السنتين 2002-2003. |
Dans le budget ordinaire, le montant net nécessaire pour la réévaluation des coûts est de 10 606 000 euros. | UN | والمبلغ الصافي اللازم لاعادة حساب التكاليف في اطار الميزانية العادية هو 000 606 10 يورو. |
Quant aux dépenses imputées sur le budget ordinaire, elles se sont chiffrées à 25,3 millions de dollars. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بلغ الانفاق في اطار الميزانية العادية ٣,٥٢ مليون دولار. |
Les fonds nécessaires pour réaliser le plan de travail de l'Organisation des Nations Unies proviendraient de ressources existantes du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et, le cas échéant, de ressources extrabudgétaires. | UN | وينبغي تخصيص اﻷموال اللازمة لتنفيذ خطة عمل اﻷمم المتحدة في اطار الميزانية العادية الحالية لﻷمم المتحدة وكذلك من مصادر خارجة عن الميزانية اذا لزم اﻷمر. |
9. Il est à noter que pour les frais de voyage des représentants devant être financés à l'aide du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, ce sont les résolutions de l'Assemblée générale et les règles et procédures établies par le Secrétaire général pertinentes qui sont appliquées. | UN | ٩ - ويجدر بالذكر أن سفر الممثلين، اللازم تمويله في اطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، يخضع لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وللنظام الداخلي ذي الصلة الصادر عن اﻷمين العام. |
Aux termes de l'alinéa c) de l'article 4.2 du Règlement financier, le reversement de sa part du solde à un État Membre ayant envers l'Organisation des obligations au titre du budget ordinaire encore non réglées doit être précédé du règlement desdites obligations. | UN | ويقضي البند 4-2 (ج) من النظام المالي بأنه، قبل أن تسلم لأي دولة عضو ذات التزامات قائمة تجاه المنظمة في اطار الميزانية العادية حصتها من الرصيد، يجب أن تسدد أولا تلك الالتزامات. |
4. Les dépenses engagées au titre du budget ordinaire au cours de la période allant du 1er janvier au 29 février 2004 se chiffrent à 7,98 millions d'euros, soit 10,9 % du montant total des crédits ouverts pour 2004, ce qui est un bon début pour l'exécution du budget. | UN | ٤- وقد بلغت النفقات خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى ٢٩ شباط/فبراير ٢٠٠٤، في اطار الميزانية العادية ٧.٩٨ مليون يورو. ويعادل هذا المبلغ 1٠.٩ في المائة من اجمالي المخصصات لعام ٢٠٠٤، ويمثل بداية تنفيذ سلس للميزانية. |
Aux termes de l'alinéa c) de l'article 4.2 du règlement financier, le reversement de sa part du solde à un État Membre ayant envers l'Organisation des obligations au titre du budget ordinaire encore non réglées doit être précédé du règlement desdites obligations. | UN | ويقضي البند 4-2 (ج) من النظام المالي بألا تسلم أي دولة عضو نصيبها من الرصيد إلا بعد استيفاء ما قد يكون عليها من التزامات معلقة تجاه المنظمة في اطار الميزانية العادية. |
4. Le montant des dépenses effectuées au titre du budget ordinaire au cours de la période allant du 1er janvier au 31 mars 2002 a atteint 18,1 millions d'euros, ce qui correspond à 26,5 % du montant total des crédits ouverts pour 2002 et à un chiffre comparable à celui de l'exercice biennal précédent. | UN | 4- وبلغت النفقات خلال الفترة من 1 كانون الثاني/ يناير إلى 31 آذار/مارس 2002 في اطار الميزانية العادية 18.1 مليون يورو. ويوازي هذا المبلغ 26.5 في المائة من اجمالي اعتمادات عام 2002، وهو قريب من مبلغ فترة السنتين السابقة. |
Sur la base des recettes perçues à ce titre en 2002 et prévues pour 2003, des prévisions de recettes de 1 321 000 euros au titre du budget ordinaire et de 127 000 euros au titre du budget opérationnel pour 20042005 semblent raisonnables. | UN | وبناء على الايرادات المحققة تحت هذا العنوان في عام 2002 والمرتقب تحققها في عام 2003، تعتبر التقديرات البالغة 000 321 1 يورو في اطار الميزانية العادية و 000 127 يورو في اطار الميزانيــة العملياتية تقديرات معقولــة للفترة 2004-2005. |
Aux termes de l'alinéa c) de l'article 4.2 du Règlement financier, le reversement de sa part du solde à un État Membre ayant envers l'Organisation des obligations au titre du budget ordinaire encore non réglées doit être précédé du règlement desdites obligations. | UN | ويقضي البند 4-2 (ج) من النظام المالي بأنه، قبل أن تسلم لأي دولة عضو ذات التزامات قائمة تجاه المنظمة في اطار الميزانية العادية حصتها من الرصيد، يجب أن تسدد أولا تلك الالتزامات. |
Un montant de 421 800 dollars au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies a été approuvé dans le budget-programme présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session pour les activités au cours de l'exercice biennal 20002001, dont 210 900 dollars pour les activités en 2001. | UN | في اطار الميزانية العادية للأمم المتحدة، وافقت الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والخمسين، على رصد مبلغ قدره 800 421 دولار، قبل اعادة احتساب التكاليف، في ميزانية البرنامج من أجل تنفيذ أنشطته خلال فترة السنتين 2000-2001. |
41. Les dépenses brutes totales au titre du budget ordinaire (137 922 300 euros) sont diminuées des recettes prévues (4 232 500 euros) et les besoins nets qui en résultent (133 689 800 euros) sont financés par les contributions exigibles des États Membres. | UN | 41- يخفض مجموع اجمالي النفقات في اطار الميزانية العادية (300 922 137 يورو) بمقـدار الايرادات المتوقعـة (500 232 4 يورو) وتمول الاحتياجات الصافية الباقية (800 689 133 يورو) بالاشتراكات المقررة التي تدفعها الدول الأعضاء. |
Sur la base des recettes touchées à ce titre en 2000 et prévues pour 2001, des prévisions de recettes de 1 600 000 euros au titre du budget ordinaire et de 200 000 euros au titre du budget opérationnel pour 20022003 semblent raisonnables. | UN | وبناء على الايرادات المحققة تحت هذا العنوان في عام 2000 والمرتقب تحققها في عام 2001، تعتبر التقديرات البالغة 000 600 1 يورو في اطار الميزانية العادية و 000 200 يورو في اطار الميزانية العملياتية تقديرات معقولة للفترة 2002-2003. |
Il a également recommandé que le montant des incitations corresponde aux intérêts perçus au titre du budget ordinaire d’un exercice donné et qu’il soit déduit des quotes-parts futures ou utilisé à des fins spécifiées par les États Membres. | UN | وأوصى الفريق أيضا بأن من الجائز أن يكون مقدار الحافز هو الفائدة المكتسبة في اطار الميزانية العادية في سنة معينة ، وأنه يمكن حسم مقدار الحافز من مبلغ الاشتراكات المقررة في المستقبل ، أو أنه يمكن استخدامه ﻷغراض تحددها الدول اﻷعضاء . |
Quant aux dépenses imputées sur le budget ordinaire, elles se sont chiffrées à 25,3 millions de dollars. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بلغ الانفاق في اطار الميزانية العادية ٣,٥٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
8. Prie le Secrétaire général de doter le Groupe de l'assistance électorale, par prélèvement sur le budget ordinaire de l'Organisation et dans les limites des moyens disponibles, des ressources humaines et financières dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat; | UN | ٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يزود وحدة المساعدة الانتخابية بالموارد البشرية والمالية الكافية، في اطار الميزانية العادية للمنظمة، وفي حدود الموارد المتاحة، كي تتمكن من إنجاز ولايتها؛ |
41J.3 L'augmentation de 15 100 dollars prévue à cette rubrique représente exclusivement le coût des heures supplémentaires requises pour 11 postes d'agent des services généraux de la Division des opérations hors Siège financés sur le budget ordinaire. | UN | ٤١ ياء - ٣ الزيادة الواردة تحت هذا البند بمبلغ ١٠٠ ١٥ دولار تتصل حصرا باحتياجات العمل الاضافي فيما يتعلق بوظائف الخدمات العامة في اطار الميزانية العادية في شعبة العمليات الميدانية. |
12. Il est à noter que pour les frais de voyage des représentants devant être financés à l'aide du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, ce sont les résolutions de l'Assemblée générale et les règles et procédures établies par le Secrétaire général pertinentes qui sont appliquées. | UN | ٢١ - وينبغي أن يلاحظ أن سفر الممثلين الذي يمول في اطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة تحكمه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقواعد والاجراءات ذات الصلة التي يصدرها اﻷمين العام. |