"اعادة النظر في" - Translation from Arabic to French

    • revoir la
        
    • revoir les
        
    • revoir le
        
    • une révision des
        
    • un réexamen des
        
    • revenir sur
        
    • de reconsidérer
        
    • nouvel examen de
        
    • de réexaminer la
        
    • lieu de réexaminer le
        
    • de revoir leur
        
    • de réexaminer les
        
    • devront être revus
        
    Et, dans le cas des pays qui n’ont pas encore apporté de contributions volontaires, en particulier, il est nécessaire de revoir la structure des bureaux extérieurs. UN وتوجد حاجة الى اعادة النظر في هيكل المكاتب الميدانية، وعلى الخصوص في حالة البلدان التي لم تقدم تبرعات.
    Il a été proposé de revoir les autres titres en conséquence. UN واقترح اعادة النظر في العناوين اﻷخرى على ضوء ذلك.
    Une autre a estimé qu’il fallait revoir le lien entre ce paragraphe et le paragraphe 16. UN ولاحظ وفد آخر وجوب اعادة النظر في الصلة بين هذه الفقرة والفقرة ٦١ .
    Le Comité demande donc une révision des taux proposés compte tenu des besoins effectifs dans la zone de la Mission, ce qui devrait se traduire par une économie. UN وتطلب اللجنة لذلك اعادة النظر في المعدلات المقترحة على أساس الاحتياجات الفعلية في منطقة البعثة، التي ينبغي أن تنتج عنها وفورات.
    Il a été admis qu'une approche aussi large supposerait un réexamen des règles régissant la responsabilité en cas de perte des marchandises ou de dommages causés à cellesci. UN واعترف بأن هذا النهج العريض يقتضي اعادة النظر في القواعد التي تحكم المسؤولية عن فقد البضائع أو تعرّضها للتلف.
    Le Groupe de travail a décidé de revenir sur cette question à une future session. UN وقد قرر الفريق العامل اعادة النظر في هذه المسألة في دورة تُعقد في المستقبل.
    18. Pendant la discussion, il a bien été rappelé que tous les Etats se réservaient le droit de reconsidérer toute question se rapportant au projet de protocole facultatif. UN ٨١- وأثناء المناقشة، ذُكر بوضوح أن جميع الدول تحتفظ بحق اعادة النظر في أي قضية من قضايا مشروع البروتوكول الاختياري.
    Article 55. nouvel examen de propositions et d'amendements Prise des décisions UN المادة 55: اعادة النظر في الاقتراحات والتعديلات
    La représentante a déclaré qu'une commission de haut niveau avait été créée avec l'accord du président, spécialement dans le but de réexaminer la question des réserves. UN وأفادت الممثلة بأن هناك لجنة رفيعة المستوى قد أنشئت بموافقة الرئيس، وأن غرضها هو، على وجه الخصوص، اعادة النظر في مسألة التحفظات.
    Lors de la réunion préparatoire informelle tenue à Buenos Aires en 1998, il a été suggéré que d’autres motifs pourraient être prévus, par exemple une clause fondée sur la discrimination telle qu’elle figure au paragraphe 6 de l’article 6 de la Convention de 1988, ou encore le “délit politique” (dans ce dernier cas, il y aurait lieu de réexaminer le paragraphe 17). UN وفي الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، قيل ان اﻷمر قد يقتضي ادراج مبررات أخرى للرفض . ومن المبررات الاضافية الممكنة " حكم تمييز " مثل الحكم الوارد في الفقرة ٦ من المادة ٦ من اتفاقية ٨٨٩١ . ومن ذلك أيضا حالة " الجريمة السياسية " ، وحينئذ يجب اعادة النظر في الفقرة ٧١ .
    v) revoir la loi sur l'incitation à la haine raciale qui est d'application difficile et paraît peu utile. UN `٥` اعادة النظر في القانون الخاص بالتحريض على الكراهية العرقية، وهو قانون صعب التطبيق وتبدو فائدته قليلة.
    63. Les membres du Comité ont instamment prié le Gouvernement iraquien de revoir la Loi sur la nationalité de 1961 afin d'en éliminer toute discrimination fondée sur le sexe. UN ٣٦ - حث اﻷعضاء الحكومة على اعادة النظر في قانون الجنسية لعام ١٦٩١، بهدف ازالة التمييز بين الجنسين.
    Pour permettre à l'Organe de s'acquitter plus efficacement de son mandat, il a été suggéré de revoir la procédure de sélection de ses membres pour faire en sorte que soient toujours retenus les candidats les plus qualifiés et les plus capables. UN وبغية تمكين هذه الهيئة من الوفاء بولايتها الرسمية بمزيد من الفعالية، اقترح اعادة النظر في الاجراء الخاص باختيار أعضائها، بقصد ضمان استمرار اختيار المرشحين الذين يتمتعون بأعلى المؤهلات والقدرات.
    Au cas contraire, j'indiquerais à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité qu'il y aurait lieu de revoir les modalités de la participation de l'ONU au processus de paix. UN وإلا فسأعلم الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بأنه يجب اعادة النظر في شروط مشاركة اﻷمم المتحدة في العملية السلمية.
    Les gains de productivité enregistrés n'étaient qu'un début et il faudrait donc revoir les normes en la matière. UN وذكرت أن الزيادات المسجلة المتعلقة باﻹنتاجية ليست إلا البداية، وستلزم اعادة النظر في المعدلات القياسية لحجم العمل بناء على ذلك.
    82. Plusieurs délégations ont souscrit à l'idée de faire plus largement appel aux retraités de l'ONU, en appelant toutefois l'attention sur la nécessité de revoir les aspects financiers de cette question. UN ٨٢ - وأيد عدد من الوفود التوصية الداعية الى التوسع في استخدام موظفي اﻷمم المتحدة المتقاعدين، وإن كانوا قد لفتوا الانتباه الى ضرورة اعادة النظر في الجوانب المالية للمشكلة.
    Une autre a estimé qu’il fallait revoir le lien entre ce paragraphe et le paragraphe 16. UN ولاحظ وفد آخر وجوب اعادة النظر في الصلة بين هذه الفقرة والفقرة ٦١ .
    Une autre a estimé qu’il fallait revoir le lien entre ce paragraphe et le paragraphe 16. UN ولاحظ وفد آخر وجوب اعادة النظر في الصلة بين هذه الفقرة والفقرة ٦١ .
    49. Les mécanismes permettant aux prestataires de services publics de demander une révision des demandes touchant à la réglementation sont un autre élément important de régime de réglementation du pays hôte. UN ٩٤- من العناصر المهمة اﻷخرى في مجموعة الضوابط التنظيمية لدى البلد المضيف وجود آليات يجوز بواسطتها لمقدمي الخدمات العمومية التماس اعادة النظر في قرارات الرقابة التنظيمية.
    La loi devrait établir des procédures transparentes en vertu desquelles le concessionnaire pourrait demander un réexamen des décisions touchant à la réglementation par un organisme indépendant et impartial, y compris par un tribunal, et devrait énoncer les motifs pouvant fonder une telle demande. UN ينبغي أن ينشئ القانون اجراءات شفافة يجوز بواسطتها لصاحب الامتياز أن يطلب اعادة النظر في القرارات الرقابية التنظيمية من جانب هيئة مستقلة ومحايدة، ويجوز أن يشمل ذلك اعادة النظر من جانب المحكمة، ومن ثم ينبغي للقانون أن يبين الأسباب الأساسية التي يجوز أن تستند اليها اعادة النظر هذه.
    L'INDONESIE ENGAGE VIVEMENT LA FRANCE A revenir sur SA DECISION UN إندونيسيا تحث فرنسا على اعادة النظر في قرارها باستئناف
    239. Dans le contexte de la réforme législative envisagée en ce qui concerne les questions relatives à l'emploi des enfants, le Comité exprime l'espoir que l'Etat partie envisagera de reconsidérer ses réserves en la matière en vue de les retirer. UN ٩٣٢- وفي إطار الاصلاح القانوني الذي ينظر في اجرائه فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بعمل اﻷطفال، تعرب اللجنة عن أملها في أن تفكر الدولة الطرف في اعادة النظر في تحفظها بغية سحبه.
    nouvel examen de propositions et d'amendements UN اعادة النظر في الاقتراحات والتعديلات
    Il a été proposé de réexaminer la question dans le cadre de l’article 5. UN واقترح ضرورة اعادة النظر في هذه المسألة في سياق مشروع المادة ٥ .
    Lors de la réunion préparatoire informelle tenue à Buenos Aires en 1998, il a été suggéré que d’autres motifs pourraient être prévus, par exemple une clause fondée sur la discrimination telle qu’elle figure au paragraphe 6 de l’article 6 de la Convention de 1988, ou encore le “délit politique” (dans ce dernier cas, il y aurait lieu de réexaminer le paragraphe 17). UN وفي الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، قيل ان اﻷمر قد يقتضي ادراج مبررات أخرى للرفض . ومن المبررات الاضافية الممكنة " حكم تمييز " مثل الحكم الوارد في الفقرة ٦ من المادة ٦ من اتفاقية ٨٨٩١ . ومن ذلك أيضا حالة " الجريمة السياسية " ، وحينئذ يجب اعادة النظر في الفقرة ٧١ .
    À la section II de sa résolution 7/1, la Commission a prié instamment les États Membres de revoir leur politique de financement de l’aide au développement, afin de l’étendre à la prévention du crime et à la justice pénale. UN وفي الفرع ثانيا من قرارها ٧/١ ، حثت اللجنة الدول اﻷعضاء على اعادة النظر في سياسات التمويل المتبعة بشأن المساعدة التقنية ، وذلك لكي تشمل تلك المساعدة مجال منع الجريمة وتحقيق العدالة الجنائية .
    Cette unité devrait permettre de réexaminer les politiques foncières, de sorte que certains systèmes tribaux régissant le droit d'accès à la terre qui privent la majorité des femmes rurales de ce droit soient modifiés pour prendre en compte les droits des femmes. UN ويُنتظر من هذه الوحدة أن تسهم في اعادة النظر في سياسات اﻷراضي بشكل يجري فيه تعديل أنظمة ملكية اﻷراضي القبلية، التي تستثني غالبية النساء الريفيات من ملكية اﻷراضي، بحيث تأخذ في الاعتبار حقوق النساء في اﻷرض.
    Article 2 Les articles concernant les définitions (art. 2) et l’objet (art. 3) devront être revus en fonction des options proposées dans la suite du texte qui auront été retenues. Il faudra également revoir ces articles afin de les harmoniser avec les dispositions de la Convention. UN المادة ٢سيلزم اعادة النظر في المادتين المتعلقتين بالتعاريف )المادة ٢( والغرض )المادة ٣( على ضوء القرارات التي ستتخذ بشأن الخيارات الواردة لاحقا في النص ، وبالاضافة الى ذلك ، سيلزم اعادة النظر في تينك المادتين ضمانا لاتساقهما مع الاتفاقية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more