"اعادة صياغة" - Translation from Arabic to French

    • de remanier
        
    • de reformuler
        
    • de modifier
        
    • la reformulation
        
    • remanié
        
    • reformulé
        
    Il a été suggéré aussi de remanier l'article afin d'inclure dans le processus de notification l'offre de négociation. UN واقتُرح أيضا اعادة صياغة المادة بحيث يشكل عرض التفاوض جزءاً من عملية الإخطار.
    Une délégation a souligné la nécessité de remanier cet article pour préciser à la fois les objectifs et les mécanismes à utiliser. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة اعادة صياغة هذه المادة لتحديد كل من اﻷهداف واﻵليات التي يراد استعمالها .
    Une délégation a souligné la nécessité de remanier cet article pour préciser à la fois les objectifs et les mécanismes à utiliser. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة اعادة صياغة هذه المادة لتحديد كل من اﻷهداف واﻵليات التي يراد استعمالها .
    On a donc estimé qu'il pourrait être nécessaire de reformuler le projet de paragraphe. UN ولذلك قيل إن مشروع الفقرة قد يحتاج إلى اعادة صياغة.
    En outre, le projet prévoit de modifier l'article 270 de façon à imposer l'obligation de consigner dans le procès-verbal d'arrestation ou de transfert au poste de police, que l'intéressé a été informé de ses droits. UN وينص مشروع القانون أيضا على اعادة صياغة المادة ٠٧٢ كيما تنص على أن يشار بوضوح في التقرير المتعلق بالقبض على شخص أو نقله الى مركز الشرطة الى أن المحتجز قد أحيط علما بحقوقه.
    158. Il a été proposé, pour la reformulation du projet d'article 10, de tenir compte de la nécessité de déterminer si cette disposition devrait également traiter la question de savoir si une partie était libre, malgré l'existence d'une convention de conciliation, de s'adresser à une autorité de nomination afin de constituer un tribunal arbitral. UN 158- واقترح أن يولى الاعتبار، لدى اعادة صياغة مشروع المادة 10، لمسألة ما اذا كان ينبغي لهذا الحكم أن يتناول أيضا مسألة ما اذا كان الطرف، بالرغم من وجود اتفاق على اللجوء الى التوفيق، حرا في أن يتوجه بطلب الى هيئة تعيين من أجل انشاء هيئة تحكيم.
    On a souligné que si cette idée devait être retenue, le texte devrait être considérablement remanié afin de clarifier la portée et l'objet d'une telle disposition. UN وأشير إلى أنه، اذا أبقي على ذلك الحكم، فستلزم اعادة صياغة واسعة النطاق لتوضيح نطاقه وغرضه.
    Le paragraphe 1 de cet article 17 devrait être reformulé : la Cour doit s'assurer qu'elle est compétente pour connaître d'une affaire dès qu'elle en est saisie. UN وقالت ان نص الفقرة ١ من المادة ٧١ قد يحتاج الى اعادة صياغة ؛ وينبغي للمحكمة أن تتحقق من أن لها اختصاصا بمجرد أن تحال اليها دعوى .
    Une délégation a souligné la nécessité de remanier cet article pour préciser à la fois les objectifs et les mécanismes à utiliser. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة اعادة صياغة هذه المادة لتحديد كل من اﻷهداف واﻵليات التي يراد استعمالها .
    Une délégation a souligné la nécessité de remanier cet article pour préciser à la fois les objectifs et les mécanismes à utiliser. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة اعادة صياغة هذه المادة لتحديد كل من اﻷهداف واﻵليات التي يراد استعمالها .
    Elle espère que le secrétariat sera en mesure de remanier l'alinéa dans ce sens. UN وأعربت عن أملها في أن تتمكن الأمانة من اعادة صياغة هذه الفقرة الفرعية في هذا الضوء.
    Il convient de remanier cette section de manière à traduire un sens réel de réciprocité dans les relations économiques et politiques internationales. UN وينبغي اعادة صياغة هذا الفرع لكي يعكس احساسا حقيقيا بالطابع التبادلي للعلاقات الاقتصادية والسياسية الدولية.
    34. Il conviendrait de remanier les paragraphes 22 et 23 de manière à indiquer que les concessionnaires ne sont pas tenus d’être des membres du consortium. UN ٤٣- كما ينبغي اعادة صياغة الفقرتين ٢٢ و ٣٢ على نحو يبيّن أنه لا يُشترط أن يكون أصحاب الامتيازات أعضاء في اتحادات شركات.
    Il a suggéré de remanier cette disposition pour indiquer que les autochtones avaient le droit d'être protégés non seulement du génocide, mais aussi des mesures visant à supprimer leur droit d'appartenir au groupe et de jouir de leurs propres culture, langue et religion. UN واقترح اعادة صياغة المادة للنص على أنه يحق للسكان اﻷصليين عدم التعرض لا للابادة الجماعية فحسب وإنما أيضا عدم التعرض ﻷية اجراءات تهدف إلى القضاء على حقوقهم في الانتماء إلى الجماعة والتمتع بثقافتهم ولغتهم وديانتهم الخاصة بهم.
    Il a été suggéré de reformuler comme suit le projet d’article 10, qui pourrait être fusionné avec le projet d’article 12 : UN وقد اقترح النص التالي باعتباره اعادة صياغة ممكنة لمشروع المادة ٠١ ، والذي يجوز دمجه مع مشروع المادة ٢١ :
    On s'est efforcé de reformuler et de réorienter les programmes de manière à ce qu'ils puissent refléter les objectifs de l'Année, intégrer et mettre en évidence certains éléments propres à la famille et mettre davantage l'accent sur différents aspects du fonctionnement des familles. UN وبذلت جهود من أجل اعادة صياغة وتوجيه البرامج حتى تعكس أهداف السنة، وادخال العناصر المتصلة باﻷسرة على نحو محدد وتسليط الضوء عليها، وزيادة الاهتمام بشتى نواحي أداء اﻷسر.
    À la suite des débats à la cinquième session du Comité spécial, la délégation a décidé d’examiner la possibilité de reformuler cette disposition et la représenter en relation avec l’article 15. UN وعقب المناقشة التي جرت في الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، تعهد ذلك الوفد بالنظر في امكانية اعادة صياغة هذا الحكم ، واعادة تقديمه لدى تناول المادة ٥١ .
    12. À partir des suggestions émises par la Suède à propos du point b) du paragraphe 18 et de la proposition faite par le Portugal de remanier le point c) du paragraphe 18, le secrétariat propose de modifier comme suit le paragraphe 18 : UN ٢١ - بغية ادراج اقتراح قدمته السويد بشأن الفقرة الفرعية ٨١ )ب( واقتراح آخر قدمته البرتغال بنص جديد للفقرة الفرعية ٨١ )ج( ، تقترح اﻷمانة اعادة صياغة الفقرة ٨١ بحيث يجري نصها بما يلي :
    À cette fin, il a été suggéré de modifier le nouvel alinéa c) proposé de façon à ce qu’il se lise comme suit : UN وبغية مراعاة اﻵراء والشواغل اﻵنفة الذكر ، اقترح اعادة صياغة الفقرة الفرعية الجديدة )ج( على النحو التالي :
    1. Suite aux observations faites par plusieurs délégations, la délégation italienne présente la proposition suivante concernant la reformulation de la définition du mot “localisation” donnée à l’alinéa f bis de l’article 2: UN ١- بالاشارة الى الملاحظات التي أبداها عدد من الوفود ، يود الوفد الايطالي تقديم الاقتراح التالي بشأن اعادة صياغة تعريف " اقتفاء اﻷثر " الوارد في الفقرة الفرعية )و( مكررا من المادة ٢:
    Il a été estimé, dans l’ensemble, que les avis et préoccupations susmentionnés devraient être pris en compte lors de la reformulation du paragraphe 1 afin de permettre une poursuite de la discussion lors d’une session future. UN ورئي عموما أن اﻵراء والشواغل المذكورة أعلاه ينبغي أن ينظر فيها لدى اعادة صياغة الفقرة )١( لمواصلة النقاش حولها في دورة مقبلة .
    49. Le PRÉSIDENT dit qu'il considère que le deuxième alinéa du préambule sera remanié comme l'a proposé la délégation canadienne. UN 49- الرئيس: قال انه يفهم من ذلك أنه ستجري اعادة صياغة الفقرة الثانية من الديباجة بحسب اقتراح الوفد الكندي.
    L'Arabie saoudite a également suggéré que le thème " Les droits de l'homme et la justice pénale " soit reformulé comme suit " Les droits de l'homme et la justice pénale et leur protection en toutes circonstances " . UN واقترحت أيضا اعادة صياغة موضوع " حقوق الانسان في مجال العدالة الجنائية " بحيث يصبح " حقوق الانسان في مجال العدالة الجنائية وصونها تحت جميع الظروف " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more