29. Le CET se réunira au moins deux fois par an à compter de 2012, si les ressources le permettent. | UN | 29- تجتمع اللجنة مرتين في السنة على الأقل اعتباراً من عام 2012 إذا سمحت الموارد بذلك. |
Conformément à cette décision, il est prévu, à compter de 2014, que les sessions débutent un mercredi et s'achèvent le dimanche de la semaine suivante. | UN | ووفقاً لهذا المقرر، ستبدأ الدورات، اعتباراً من عام 2014، يوم الأربعاء وتختتم يوم الأحد التالي. |
29. Le CET se réunira au moins deux fois par an à compter de 2012, si les ressources le permettent. | UN | 29- تجتمع اللجنة مرتين في السنة على الأقل اعتباراً من عام 2012 إذا سمحت الموارد بذلك. |
L'aide juridictionnelle secondaire gratuite doit être complètement mise en œuvre à partir de 2017. | UN | ومن المقرر أن تصبح هذه المساعدة القانونية المجانية متاحة بشكل كامل اعتباراً من عام 2017. |
L'auteur a mentionné qu'à partir de 2005 son ex-conjoint serait revenu la voir de façon irrégulière, exerçant toutes sortes d'abus sur elle. | UN | وذكرت صاحبة البلاغ أنه اعتباراً من عام 2005 أصبح زوجها السابق يتردد عليها من حين لآخر ممارساً كل أنواع الإساءة إليها. |
Dispositions visant à limiter rigoureusement les émissions de produits dérivés du HFC-23 provenant de la production de HCFC-22 à compter de 2014. | UN | يتضمّن أحكاماً تحدّ بصرامة من الانبعاثات الثانوية للمركب HFC-23 الناتجة عن إنتاج المركب HCFC-22، اعتباراً من عام 2014. |
Dispositions visant à limiter rigoureusement les émissions de produits dérivés du HFC-23 provenant de la production de HCFC-22 à compter de 2014. | UN | يتضمّن أحكاماً تحدّ بصرامة من الانبعاثات الثانوية للمركب HFC-23 الناتجة عن إنتاج المركب HCFC-22، اعتباراً من عام 2014. |
à compter de 1993, le programme de vaccination a été modifié de façon à inclure une deuxième dose pour les enfants à l'âge de 15 mois; | UN | وقد تم تعديل جدول اللقاحات اعتباراً من عام 1993 حيث أُضيفت جرعة ثانية للأطفال بعمر 15 شهراً؛ |
Document d'orientation pour l'établissement d'un budget intégré à compter de 2014, et actualisation du taux de recouvrement des coûts | UN | خارطة طريق صوب وضع ميزانية متكاملة، اعتباراً من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن موضوع استرداد التكاليف |
Par exemple, le HCR prévoit une mise à niveau de son module ressources humaines à compter de 2013, qui sera assurée sans le bénéfice de l'assistance du fournisseur de licence. | UN | فعلى سبيل المثال، تخطط مفوضية شؤون اللاجئين لترقية وحدتها البرمجية الخاصة بالموارد البشرية، التي ستصبح غير مشمولة بفترة التمديد لدعم الرخصة اعتباراً من عام 2013. |
Par exemple, le HCR prévoit une mise à niveau de son module ressources humaines à compter de 2013, qui sera assurée sans le bénéfice de l'assistance du fournisseur de licence. | UN | فعلى سبيل المثال، تخطط مفوضية شؤون اللاجئين لترقية وحدتها البرمجية الخاصة بالموارد البشرية، التي ستصبح غير مشمولة بفترة التمديد لدعم الرخصة اعتباراً من عام 2013. |
Temps de réunion supplémentaire à compter de 2015 | UN | تخصيص وقت إضافي للاجتماع اعتباراً من عام 2015 |
Document d'orientation pour l'établissement d'un budget intégré à compter de 2014, et actualisation du taux de recouvrement des coûts | UN | خارطة طريق صوب وضع ميزانية متكاملة، اعتباراً من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن موضوع استرداد التكاليف |
Le HCR a donc décidé de demander au Comité exécutif d'augmenter l'ouverture de crédits de 50 millions à 75 millions par an à compter de 2007. | UN | ولذا قررت المفوضية أن تطلب إلى اللجنة التنفيذية رفع مستوى التخصيص من 50 مليون دولار سنوياً إلى 75 مليون دولار اعتباراً من عام 2007. |
En outre, le mécanisme qui, en cas d'augmentation des taux de cotisation par les caisses individuelles, aurait engendré une augmentation automatique du ticket modérateur à compter de l'an 2000, a été supprimé. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُلغيت الآلية التي كانت ستؤدي، في حالة فرض فرادى الصناديق زيادات على معدلات الاشتراك، إلى حدوث المزيد من الزيادات التلقائية في المدفوعات المشتركة اعتباراً من عام 2000. |
248. Cet abattement fiscal a été supprimé avec effet à compter de 1990. | UN | ٨٤٢- ألغي الخصم الضريبي ﻷغراض توطيد أواصر العلاقة بين اﻵباء واﻷطفال اعتباراً من عام ٠٩٩١. |
286. Il est une autre entreprise, à savoir la création d'une école qui, à partir de 2011, couvrira les niveaux 1 à 9. | UN | 286- وهناك مشروع آخر يتمثل في إنشاء مدرسة سوف تركز على السنوات من 1 إلى 9 اعتباراً من عام 2011. |
Une formation supplémentaire aux droits de l'homme sera proposée aux agents du secteur public fédéral, y compris aux forces de la Police fédérale, à partir de 2011. | UN | وستتاح دورات تدريبية إضافية على حقوق الإنسان في جميع مستويات القطاع العام الاتحادي بما في ذلك الشرطة الاتحادية الأسترالية اعتباراً من عام 2011. |
Pour toucher un public encore plus large, les Églises elles aussi prendront part aux travaux du Conseil à partir de 2011, selon les plans du Gouvernement. | UN | ومن أجل إشراك شرائح أوسع، ستشارك الكنائس كذلك في أعمال المجلس اعتباراً من عام ٢٠١١، وفقاً لخطط الحكومة. |
Néanmoins, à partir de 2008, le taux de chômage a augmenté, pour atteindre 17,9 % au troisième trimestre de 2009. | UN | بيد أنه، اعتباراً من عام 2008، عاود معدل البطالة ارتفاعه ليصل إلى 17.9 في المائة في الربع الثالث من عام 2009. |
a partir de 1997, cette somme augmentera de 1 milliard chaque année et en 1999, ce fonds aura atteint sa vitesse de croisière. | UN | وسيزداد هذا المبلغ اعتباراً من عام ٧٩٩١ بمقدار مليار واحد سنوياً حتى يصل في عام ٩٩٩١ إلى حجمه المنشود. |