"اعتبارا من اليوم" - Translation from Arabic to French

    • à partir d'aujourd'hui
        
    • date à
        
    • à compter de ce jour
        
    • à partir du
        
    • à compter du jour
        
    • à la date
        
    • effet le jour
        
    • de l'ouverture
        
    • à compter d'aujourd'hui
        
    Leur importante contribution servira de base aux travaux que nous allons conduire au cours de la présente session, à partir d'aujourd'hui. UN إن الإسهام الهام الذي قدماه قد وضع أساسا للعمل الذي سنضطلع به اعتبارا من اليوم.
    Par conséquent, Justine, j'ai décidé de renoncer à la direction de l'académie et de me retirer quelque temps à partir d'aujourd'hui. Open Subtitles عن قيادة فرقة كورال الصبي والتوقف بعض الوقت، اعتبارا من اليوم
    Pour avoir ordonné une retraite honteuse, vous êtes à partir d'aujourd'hui rétrogradé à la classe de soldat Open Subtitles بسبب الفعل المخزي بالأمر بالأنسحاب للجنود تم انزال رتبته الى جندي اعتبارا من اليوم
    Par la suite, l'amendement entrera en vigueur pour tout État Partie le trentième jour suivant la date à laquelle il aura déposé son instrument pertinent. UN وبعد ذلك يبدأ نفاذ ذلك التعديل بالنسبة لأي دولة طرف اعتبارا من اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع تلك الدولة صكها.
    Ainsi, à compter de ce jour, vous ne prendrez plus part aux cours de danse et de dessin. Open Subtitles هذا يعني أنه، اعتبارا من اليوم لا يمكنك المشاركة في دروس الرسم و الرقص
    Une indemnité de maladie est versée à partir du premier jour de l'incapacité temporaire jusqu'à ce que la capacité fonctionnelle soit retrouvée ou qu'une incapacité soit établie. UN ويُدفع استحقاق المرض اعتبارا من اليوم الأول من الإعاقة المؤقتة وحتى استعادة القدرة الوظيفية أو تقرير حدوث إعاقة.
    Si ces mesures ont pris fin, la prescription recommence à courir à compter du jour où le dernier acte d'information a été exécuté. UN فإذا ما أوقفت تلك اﻹجراءات يعود سريان التقادم المسقط اعتبارا من اليوم الذي تم فيه آخر عمل من أعمال التحقيق.
    Conformément au nouvel esprit de paix, à partir d'aujourd'hui le couvre-feu sera appliqué de 20 heures à 7 heures du matin. UN وتمشيا مع الروح الجديدة للسلام، فإنه يسرني أن أبلغكم بأنه اعتبارا من اليوم تغيرت ساعات حظر التجول لتصبح من الثامنة مساء إلى السابعة صباحا.
    La Foire de l’information interinstitutions annuelle, organisée par le Département de l’information, aura lieu dans le hall des visiteurs du bâtiment de l’Assemblée générale à partir d’aujourd’hui 21 octobre jusqu’au 24 octobre 1997. UN معرض إعلامي ستُقيــم إدارة شــؤون اﻹعــلام المعرض اﻹعلامي السنوي المشترك بين الوكالات في الردهة العامة لمبنى الجمعية العامة اعتبارا من اليوم ٢١ وحتى ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    La liste des orateurs sera ouverte à partir d’aujourd’hui 29 octobre jusqu’au lundi 3 novembre 1997. UN وستفتح قائمة المتكلمين اعتبارا من اليوم ٢٩ تشرين اﻷول/ أكتوبر وحتى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Premièrement, à partir d'aujourd'hui, les membres trouveront dans les casiers réservés aux documents d'information des notes du Secrétariat contenant la liste des auteurs supplémentaires des projets de résolution et de décision. UN أولا، سيجد الأعضاء اعتبارا من اليوم في مكتب الوثائق مذكرات إعلامية من الأمانة تتضمن قوائم بمقدمين إضافيين لمشاريع القرارات والمقررات.
    Des exemplaires des prévisions provisoires ont également été placés dans les casiers des délégations et pourront être obtenus au comptoir de distribution aux délégations, à partir d'aujourd'hui 2 octobre 2009. UN كما وضعت نسخ منه في صناديق بريد الوفود ويمكن الحصول عليها من أماكن التوزيع المخصصة للوفود، اعتبارا من اليوم 2 تشرين الأول/ أكتوبر 2009.
    Des exemplaires des prévisions provisoires ont également été placés dans les casiers des délégations et pourront être obtenus au comptoir de distribution aux délégations, à partir d'aujourd'hui 3 novembre 2009. UN كما وضعت نسخ منه في صناديق بريد الوفود ويمكن الحصول عليها من أماكن التوزيع المخصصة للوفود، اعتبارا من اليوم 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Par la suite, l'amendement entrera en vigueur pour tout État Partie le trentième jour suivant la date à laquelle il aura déposé son instrument pertinent. UN وبعد ذلك يبدأ نفاذ ذلك التعديل بالنسبة لأي دولة طرف اعتبارا من اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع تلك الدولة وثيقتها ذات الصلة.
    Par la suite, l'amendement entrera en vigueur pour tout État Partie le trentième jour suivant la date à laquelle il aura déposé son instrument pertinent. UN وبعد ذلك يبدأ نفاذ ذلك التعديل بالنسبة لأي دولة طرف اعتبارا من اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع تلك الدولة وثيقتها ذات الصلة.
    Dans le cas d'une maladie ou d'une blessure sans lien avec le travail, cette allocation est versée du premier jour d'incapacité de travail jusqu'à la date à laquelle celle-ci cesse ou à laquelle une commission médicale spéciale fixe le degré d'invalidité du patient. UN وفي حالة المرض أو اﻹصابة، تُدفع له هذه المبالغ اعتبارا من اليوم اﻷول لفقدان القدرة على أداء العمل وحتى تاريخ استعادة هذه القدرة أو التاريخ الذي يحدد فيه مجلس طبي خاص درجة العجز لدى المريض المعني.
    A cet égard, j'ai été informé que le Conseil exécutif transitoire, qui tient aujourd'hui sa séance inaugurale au Cap, est entré en activité à compter de ce jour. UN وفي هذا الخصوص، بلغني أن المجلس التنفيذي الانتقالي، الذي يعقد اجتماعه الافتتاحي هذا اليوم في كيب تاون، شرع في أعماله اعتبارا من اليوم.
    5. Décide en outre, compte tenu des renseignements qui lui ont été fournis sur les engagements financiers du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et les activités envisagées se rapportant à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, que, à compter de ce jour, le Fonds ne prendra aucun nouvel engagement financier avant que le Conseil d'administration n'ait examiné les questions traitées dans les rapports susmentionnés; UN ٥ - يقرر أيضا، استنادا الى المعلومات المقدمة الى المجلس التنفيذي بشأن الالتزامات واﻷنشطة المزمعة للصندوق فيما يتصل بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، عدم دخول الصندوق اعتبارا من اليوم في أي التزامات جديدة قبل مداولات المجلس التنفيذي بشأن القضايا المتضمنة في الوثائق المطلوبة أعلاه؛
    La prestation est due, indépendamment du nombre de cotisations, à partir du 16e jour et jusqu'à ce qu'un médecin habilité à cet effet certifie que l'intéressé est guéri. UN ويُمنح الاستحقاق بغض النظر عن عدد المساهمات اعتبارا من اليوم السادس عشر، ويستمر منحه حتى التاريخ الذي يحدده الطبيب المعتمد لعودة المستحق إلى العمل.
    Si ces mesures ont pris fin, la prescription recommence à courir à compter du jour où le dernier acte de l'enquête a été exécuté. UN فإذا ما أوقفت تلك اﻹجراءات يعود سريان مدة قانون التقادم المسقط اعتبارا من اليوم الذي تم فيه آخر عمل من أعمال التحقيق.
    La nomination du fonctionnaire prend effet le jour où il part, dûment autorisé, pour le lieu de son affectation ou, s'il se trouve sur place, le jour où il prend ses fonctions. UN أما إذا كان حضوره للعمل لا يقتضي أي سفر رسمي، فيعتبر تعيينه نافذا اعتبارا من اليوم الذي يبدأ فيه الموظف أداء عمله.
    Du jour de l'ouverture de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale (10 septembre 2002) jusqu'à la suspension de la session en décembre 2002, les membres des délégations sont priés de n'inviter au salon des délégués que des personnes titulaires d'une carte d'identité ONU valide. UN ويرجـى مـن أعضـاء الوفـود، اعتبارا من اليوم الأول من الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة (أي من 10 أيلول/ سبتمبر 2002 حتى انتهاء الدورة في كانون الأول/ديسمبر 2001) عدم دعوة أشخاص لا يحملون هوية الأمم المتحدة إلى صالة الوفود.
    Étant donné ces actes d'inimitié du Gouvernement libérien, le Gouvernement sierra-léonais a réagi en donnant au Chargé d'affaires du Libéria en Sierra Leone sept jours, à compter d'aujourd'hui, le 20 mars 2001, pour quitter le pays. UN وفي ضوء الأعمال غير الودية التي تمارسها حاليا حكومة ليبريا، ردت حكومة سيراليون بإعطاء القائم بالأعمال الليبري في سيراليون مهلة سبعة أيام لمغادرة البلد، اعتبارا من اليوم 20 آذار/مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more