Il finance des projets présentés par des personnes physiques ou morales pour faciliter le renouveau culturel et la créativité artistique et encourage la diversité dans ce domaine. | UN | ويمول الصندوق مشاريع قدمها أفراد وأشخاص اعتباريون بما يسهل عملية إحياء الحياة الثقافية والإبداع الثقافي وتعزيز تنوعها. |
Cela était vrai dans certains cas, mais dans d'autres, beaucoup plus nombreux, les actionnaires d'une société étaient des personnes morales. | UN | أما في بعض الحالات الأخرى، وهي أكثر بكثير، فإن حَمَلَة أسهم شركة ما هم أشخاص اعتباريون. |
L'article 15 dispose que l'importation ou la production d'organismes vivants modifiés ou de leurs dérivés doit être réalisée par des personnes physiques ou morales des secteurs public ou privé préalablement enregistrées. | UN | المادة 15 تنص على أن استيراد أو إنتاج الكائنات الحية المحورة أو مشتقاتها يجب أن يقوم بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون سبق تسجيلهم وينتمون إلى القطاع العام أو القطاع الخاص. |
ii) Par l'octroi par les États Parties d'un traitement préférentiel à ces minéraux ou aux produits de base obtenus à partir de ces minéraux par leurs entreprises d'État ou par des personnes physiques ou morales qui ont leur nationalité ou qui sont contrôlées par eux ou leurs ressortissants; | UN | `٢` بإتاحته من جانب الدول اﻷطراف لمعادن أو سلع أساسية من هذا القبيل تنتجها مؤسساتها الحكومية أو أشخاص طبيعيون أو اعتباريون يحملون جنسيتها أو يخضعون لسيطرتها أو سيطرة رعاياها؛ |
ii) Par l'octroi par les États Parties d'un traitement préférentiel à ces minéraux ou aux produits de base obtenus à partir de ces minéraux par leurs entreprises d'État ou par des personnes physiques ou morales qui ont leur nationalité ou qui sont contrôlées par eux ou leurs ressortissants; | UN | `٢` بإتاحته من جانب الدول اﻷطراف لمعادن أو سلع أساسية من هذا القبيل تنتجها مؤسساتها الحكومية أو أشخاص طبيعيون أو اعتباريون يحملون جنسيتها أو يخضعون لسيطرتها أو سيطرة رعاياها؛ |
:: Elle devrait surveiller l'application des mesures visant à garantir la fourniture d'une assistance pleine et entière, conformément au droit interne hongrois et aux traités auxquels le pays est partie, dans le cadre des demandes d'entraide judiciaire visant des infractions commises par des personnes morales. | UN | :: رصد تطبيق التدابير لضمان تقديم المساعدة بالكامل وفقا للقانون المحلي والمعاهدات فيما يخص طلبات المساعدة القانونية المتبادلة المتعلقة بالجرائم التي يرتكبها أشخاص اعتباريون. |
Des personnes physiques ou morales ont-elles été convaincues de non-coopération avec les autorités au cours des procédures entamées pour des actes présumés de blanchiment d'argent? Quelles sont les peines encourues et prononcées, éventuellement, en pareil cas? | UN | :: هل أدين أشخاص طبيعيون أو اعتباريون من أجل عدم التعاون مع السلطات خلال الإجراءات المتعلقة بأعمال يُشتبه في أن لها علاقة بغسل الأموال؟ ما هي العقوبات المحتملة التي يتم الحكم بها في مثل تلك القضايا؟ |
Elles pourraient à cette fin fixer les critères qui définissent les transactions normales pour chaque type de compte, tels que la valeur maximale, le titulaire, le type de transaction ou le type d'activité, dans le cas des comptes détenus par des personnes morales. | UN | ويمكن القيام بذلك من خلال وضع معايير للمعاملات الطبيعية بالنسبة لأي نوع من الحسابات، أي وضع حدود على قيمة الحساب، والزبون أو المعاملة، أو نوع النشاط في حالة الحسابات التي يفتحها أشخاص اعتباريون. |
Il a indiqué que les activités des personnes physiques ou morales participant au recrutement, à l'utilisation, au financement et à la formation de mercenaires sont punis par la loi. | UN | وأفادت الحكومة أن القانون يعاقب على أي أنشطة يقوم بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون يشاركون في تجنيد المرتزقة أو استخدامهم أو تمويلهم أو تدريبهم. |
Ainsi, toute activité économique effectuée dans un tel territoire par des personnes physiques ou morales conjointement avec la puissance occupante ou l'administration locale subordonnée est illégale et est effectuée par ces personnes à leurs risques et périls. | UN | وبالتالي فإن أي نشاط اقتصادي ينفذه في تلك الأراضي أشخاص طبيعيون أو اعتباريون بالاشتراك مع سلطة الاحتلال أو الإدارة المحلية التابعة لها، هو نشاط غير مشروع، ويتم على مسؤولية المنفذين. |
En principe, les organisations internationales sont des personnes morales et elles devraient être tenues de mettre fin à la violation de normes impératives, comme c'est le cas de tous les sujets de droit. | UN | ومن حيث المبدأ، فالمنظمات الدولية هي أشخاص اعتباريون وينبغي أن تكون ملزمة بوضع حد لانتهاكات القواعد الآمرة، كما يجب أن يكون عليه الحال بالنسبة لجميع الخاضعين للقانون. |
< < Infractions commises par des personnes morales | UN | " المخالفات التي يرتكبها أشخاص اعتباريون |
Pour ce qui est de l'obligation des Etats parties d'interdire aux personnes physiques ou morales certaines catégories d'activités, le traité d'interdiction complète des essais devrait énumérer toutes les activités de ces personnes qui doivent être interdites. | UN | وفيما يتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول اﻷطراف لحظر فئات من اﻷنشطة التي يمارسها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون، يتعين على معاهدة الحظر الكامل للتجارب أن تسير على نهج يقضي بذكر أي نشاط يوجب الحظر يقوم به أشخاص طبيعيون أو اعتباريون. |
De là viennent les difficultés de compréhension manifestées par les juristes quand on parle d'un dommage à l'environnement en soi, comme si l'effet nocif sur le milieu suffisait à faire naître un dommage en droit, qu'il existe ou non des personnes — physiques ou morales — victimes de cet effet. | UN | وبالنسبة للقانونيين تنشأ صعوبة حين يناقش موضوع الضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاته، كما لو كان اﻷثر الضار الذي يلحق بالبيئة كافيا ليشكل ضررا قانونيا، سواء وجد أو لم يوجد أشخاص طبيعيون أو اعتباريون قد يتأثرون به. |
523. Outre les ministres précités, des particuliers ou des personnes morales peuvent avoir la charge d'écoles publiques de formation professionnelle. | UN | ٣٢٥- وإضافة إلى الوزراء المذكورين آنفاً، فإنه من الممكن أيضاً أن يتولى إدارة المدارس المهنية الحكومية أشخاص طبيعيون أو اعتباريون. |
Au cours de l'année scolaire 1993-94, 208 écoles (professionnelles, secondaires d'enseignement professionnel et post-secondaires) étaient gérées par des personnes morales (entreprises), soit 2,1 % des 9 655 écoles existantes. | UN | ففي السنة الدراسية ٣٩٩١-٤٩٩١، تولى أشخاص اعتباريون )شركات( إدارة ٨٠٢ مدارس )حرفية ومهنية ثانوية، وبعد المرحلة الثانوية(، تشكل ١,٢ في المائة من ٥٥٦ ٩ مدرسة قائمة حالياً. |
4. Quelles sont les " exigences réglementaires au niveau national " (compétence personnelle ou territoriale? Activités menées par des personnes physiques ou morales ressortissantes de l'État, ou sur le territoire de l'État, ou autres)? | UN | 4- ما هي " الاشتراطات الوطنية " (الولاية الشخصية أو الإقليمية، أي الأنشطة التي يضطلع بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون من رعايا الدولة، أو على أراضي الدولة، أو بطريقة مختلفة)؟ |
Il rend obligatoire pour les personnes physiques ou morales la déclaration préalable d'importation d'une arme à feu sur le territoire national et régit la vérification de la légalité des permis et la comparaison des catégories d'armes, notamment le calibre et le numéro de série. | UN | وتشمل أحكام هذا المرسوم بقانون إلزامية الإخطار المسبق عندما يرغب أشخاص طبيعيون أو اعتباريون في استيراد أسلحة نارية إلى البلد. وينظم التحقق من قانونية التصاريح الصادرة وأنواع الأسلحة، ولا سيما عيارها ورقمها المسلسل. |
b) Les services de sécurité privée civile sont des personnes morales ou des personnes physiques qui interviennent moyennant rémunération; | UN | (ب) يقوم بتقديم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة أشخاص اعتباريون أو طبيعيون يعملون مقابل أجر؛ |
De plus, il contrôle régulièrement le Registre national des personnes juridiques (CNPJ) et le Registre des personnes physiques (CPF) pour vérifier si des personnes physiques ou morales recherchées ont mené légalement des activités au Brésil. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يقوم مجلس مراقبة الأنشطة المالية بانتظام بتدقيق السجل الوطني للكيانات القانونية وقاعدة بيانات تحديد هوية دافعي الضرائب للتحقق مما إذا كان أشخاص طبيعيون أو اعتباريون مطلوبون قد عملوا في البرازيل بشكل قانوني. |