"اعتذاراً" - Translation from Arabic to French

    • des excuses
        
    • d'excuses
        
    • excuse
        
    • excuses du
        
    • pour demander pardon
        
    D'après elle, il devrait présenter publiquement des excuses et prendre diverses mesures pour empêcher que de tels actes ne se reproduisent. UN وترى صاحبة البلاغ أنه ينبغي للدولة الطرف أن تقدم اعتذاراً علنياً وتتخذ مختلف التدابير لمنع تكرار هذه الأفعال.
    Je me dis malgré tout que ça méritait des excuses. Open Subtitles تعلم، لا يسعني التفكير كان اعتذاراً في محلهُ.
    Vous demandez des excuses, ou vous tirez sur des gens. Open Subtitles إما تطلب اعتذاراً أو تطلق النار على الناس
    Vous êtes sur ma ligne d'excuses. Veuillez laisser vos excuses après le bip, pour m'avoir raccroché au nez. Bip ! Open Subtitles أنت متصل ببريد اعتذاري، فرجاءً أترك اعتذاراً لوقاحتك عند إغلاق الخط بوجهي بعد سماعك للصفارة
    Pas tout-à-fait la même chose. Si tu penses que je me suis morfondu, attendant une excuse tout ce temps, Open Subtitles لو تعتقد إنني كنت انتظر اعتذاراً طيلة هذا الوقت،
    Il a de la chance d'avoir des excuses. De la chance qu'on accepte d'en faire. Open Subtitles سيكون محظوظاً إن تلقى اعتذاراً إنه محظوظ أننا على استعداد لفعل ذلك
    Tous les règlements comprennent des excuses ainsi qu'une réparation financière et culturelle. UN وتتضمن جميع التسويات اعتذاراً فضلاً عن تعويض مالي وتعويض عن الموروث الثقافي.
    La délégation soudanaise rejette donc catégoriquement le rapport et exige du Rapporteur spécial des excuses publiques. UN ومن ثم فإن الوفد السوداني يستهجن بأشد العبارات التقرير ويطلب من المقرر الخاص اعتذاراً علنياً.
    Elle a entendu beaucoup de promesses mais veut des excuses sincères et une réparation concrète. UN وغالباً ما سمعت وعوداً لكنها تريد اعتذاراً صادقاً وجبراً عملياًّ.
    Les étudiants avaient été remis en liberté après avoir présenté des excuses en bonne et due forme. UN وقد أُفرج عن الطلاب بعد أن قدموا اعتذاراً رسمياً.
    La loi sur la presse impose au journal coupable d'avoir publié une insulte de publier ensuite des excuses. UN ويقتضي قانون الصحافة من أي صحيفة تنشر إهانة أن تنشر اعتذاراً.
    La source demande aussi que Mohamed Dihani reçoive des excuses officielles et obtienne des garanties suffisantes de non-répétition. UN ويطلب المصدر أيضاً أن تقدم السلطات اعتذاراً رسمياً وأن يحصل على الضمانات الكافية بعدم تكرار هذه التصرفات.
    De son côté, la partie syrienne a dénoncé avec vigueur cet incident et a présenté des excuses officielles, tout en expliquant que l'incident n'était nullement de son fait. UN ومن جانبه استنكر الجانب السوري هذه الحادثة بشدة وقدم اعتذاراً رسمياً، موضحاً أن ما تم غير مقصود إطلاقا.
    Un règlement au titre du Traité comporte généralement des excuses de l'État ainsi que des réparations culturelles, financières et commerciales, dont souvent l'octroi de terres. UN وتتضمن جميع التسويات اعتذاراً من جانب الحكومة فضلاً عن تعويض ثقافي ومالي وتجاري فضلاً عن الأرض.
    Askarov a présenté des excuses publiques à l'auteur pour l'avoir faussement accusé d'entretenir des liens avec le Mouvement islamique d'Ouzbékistan et de le soutenir. UN وقدم عسكروف اعتذاراً علنياً إلى صاحب البلاغ لاتهامه زوراً بالارتباط بالحركة الإسلامية لأوزبكستان ودعمها.
    Askarov a présenté des excuses publiques à l'auteur pour l'avoir faussement accusé d'entretenir des liens avec le Mouvement islamique d'Ouzbékistan et de le soutenir. UN وقدم عسكروف اعتذاراً علنياً إلى صاحب البلاغ لاتهامه زوراً بالارتباط بالحركة الإسلامية لأوزبكستان ودعمها.
    Il a été contraint de retourner à Nairobi, où le gouvernement fédéral de transition lui a présenté des excuses officielles et donné l'assurance que l'incident ferait l'objet d'une enquête. UN وأُرغِم على العودة إلى نيروبي حيث قدمت له الحكومة الاتحادية الانتقالية اعتذاراً رسمياً ووعداً بالتحقيق في المسألة.
    Le tribunal a condamné leur journal à verser des dommagesintérêts au chef des forces de police ainsi qu'à publier des excuses dans trois éditions. UN وقضت المحكمة بأن تدفع الصحيفة تعويضات لقائد الشرطة وأن تنشر اعتذاراً رسمياً في ثلاث إصدارات متتالية للصحيفة.
    Le juge a accordé 50 000 dollars E.-U. de dommages-intérêts pour atteinte aux sentiments, 20 000 dollars E.-U. de dommages-intérêts exemplaires et 10 000 dollars E.-U. de dommages-intérêts majorés et a exigé du défendeur qu'il produise une lettre d'excuses. UN وأصدر القاضي حكماً بتعويض المدعية بمبلغ 000 50 دولار مقابل جرح مشاعرها و000 20 دولار مقابل الأضرار الاتعاظية و000 10 دولار مقابل الأضرار المشددة، وأمر بأن تقدم المتهمة اعتذاراً مكتوباً.
    Tu veux qu'il s'excuse de s'être excusé ? Open Subtitles إذن تريد الآن اعتذاراً عن الاعتذار بجانب الاعتذار الأصلي؟
    Le 15 janvier 2010, le Vice-Ministre de l'intérieur chargé de la sécurité a rencontré Mme Lecraft et lui a présenté par oral et par écrit les excuses du Ministre de l'intérieur. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير 2010، اجتمع نائب وزير الداخلية للشؤون الأمنية بالسيدة لوكرافت وقدم إليها اعتذاراً شفوياً وخطياً بالنيابة عن الوزير.
    Le 11 juin 2008, le premier ministre a formulé des excuses officielles, au nom du gouvernement du Canada et de tous les Canadiens, aux anciens élèves des pensionnats indiens, pour demander pardon pour les souffrances infligées aux élèves et pour les séquelles que ces écoles ont laissé sur la culture, le patrimoine et la langue des Autochtones. UN 73- وفي 11 حزيران/يونيه 2008، قدم رئيس الوزراء اعتذاراً رسمياً باسم حكومة كند وجميع الكنديين إلى التلاميذ الذين تلقوا في الماضي تعليماً في المدارس الداخلية للهنود، طالباً منهم الصفح عما عاناه التلاميذ في تلك المدارس وعما كان لها من تأثير ضار على ثقافتهم وتراثهم ولغتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more