De plus, bien que la pratique en la matière soit rare, il y a eu des cas dans lesquels des États nouvellement indépendants ont formulé de nouvelles objections lorsqu'ils ont notifié leur succession au traité. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع أن الممارسة في هذا المجال قليلة، توجد حالات أبدت فيها دول مستقلة حديثاً اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في معاهدة. |
Bien que la pratique soit rare, il existe des cas dans lesquels des États nouvellement indépendants ont formulé de nouvelles objections au moment de notifier leur succession à un traité. | UN | 125 - ورغم ندرة الممارسة، توجد حالات أبدت فيها دول مستقلة حديثا اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في معاهدة. |
Le Directeur général a dit aussi qu'en dépit de l'accord auquel on était parvenu avec la République populaire démocratique de Corée au sujet des photographies à prendre de la nouvelle chaîne de traitement et d'autres zones du Laboratoire de radiochimie, les exploitants de la République populaire démocratique de Corée avaient soulevé de nouvelles objections et les photographies n'avaient pas encore été prises. | UN | وأوضح المدير العام كذلك أنه على الرغم من الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تصوير خـط العمليات الجديد ومناطق أخرى في مختبر الكيمياء اﻹشعاعية، فإن مشغلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أثاروا اعتراضات جديدة تعذر معها حتى اﻵن القيام بالتصوير. |
Il y a eu aussi quelques cas de retrait des objections formulées par l'État prédécesseur et, en même temps, de formulation de nouvelles objections. | UN | وكانت ثمة أيضاً حالات قليلة سُحبت فيها الاعتراضات التي أبدتها الدولة السلف، مع إبداء اعتراضات جديدة في نفس الوقت(). |
Il y a eu aussi quelques cas de retrait des objections formulées par l'État prédécesseur et, en même temps, de formulation de nouvelles objections. | UN | 62 - وهناك أيضا بعض الحالات التي سُحبت فيها الاعتراضات الصادرة عن الدولة السلف، مع إبداء اعتراضات جديدة(). |
Comme, dans ces cas, l'État successeur pouvait choisir de succéder ou non au traité, il n'y a pas de raison, en principe, pour qu'il ne puisse pas formuler de nouvelles objections au moment d'établir sa situation en tant qu'État contractant ou partie à un traité. | UN | ونظرا لأن الدولة الخَلَف يكون لها في كلتا الحالتين المذكورتين خيار أن تصبح أو ألا تصبح طرفا في المعاهدة، فلا يوجد من حيث المبدأ ما يمنع إمكانية أن تصوغ اعتراضات جديدة عندما تثبت صفتها كدولة متعاقدة أو طرف في المعاهدة المعنية. |
Il y a eu aussi quelques cas de retrait des objections formulées par l'État prédécesseur et, en même temps, de formulation de nouvelles objections. | UN | وكانت ثمة أيضا حالات قليلة سُحبت فيها الاعتراضات التي أبدتها الدولة السلف، مع إبداء اعتراضات جديدة في نفس الوقت(). |
D'autres États, pour leur part, ont fait de nouvelles objections en réaction à chaque réserve aux mêmes dispositions nouvellement formulée par un autre État partie. | UN | وقدمت دول أخرى اعتراضات جديدة رداً على كل تحفظ جديد صاغته دولة طرف أخرى بشأن نفس الأحكام(). |
Il y a eu aussi quelques cas de retrait des objections formulées par l'État prédécesseur et, en même temps, de formulation de nouvelles objections. | UN | وكانت ثمة أيضاً حالات قليلة سُحبت فيها الاعتراضات التي أبدتها الدولة السلف، مع إبداء اعتراضات جديدة في نفس الوقت(). |
C'est la raison pour laquelle rien ne s'oppose, en principe, à ce qu'il puisse formuler de nouvelles objections au moment où il établit, par une notification au sens du paragraphe 1 de la directive 5.1.1 ou du paragraphe 3 de la directive 5.1.2, sa qualité d'État contractant. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله ما من شيء يمنع، من حيث المبدأ، إمكانية أن تصوغ الدولة الخلف اعتراضات جديدة عندما تثبت، بموجب إشعار وفقاً لما نصت عليه الفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 5-1-1 أو الفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 5-1-2، صفتها كدولة متعاقدة. |
D'autres États, pour leur part, ont fait de nouvelles objections en réaction à chaque réserve aux mêmes dispositions nouvellement formulée par un autre État partie. | UN | وقدمت دول أخرى اعتراضات جديدة رداً على كل تحفظ جديد أبدته دولة طرف أخرى بشأن نفس الأحكام(). |
Ainsi par exemple, Fidji a retiré des objections de l'État prédécesseur et formulé de nouvelles objections à l'occasion de sa notification de succession à la Convention de Genève sur la haute mer de 1958. | UN | فعلى سبيل المثال، سحبت فيجي اعتراضات الدولة السلف وأبدت اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في معاهدة جنيف لأعالي البحار لعام 1958(). |
C'est la raison pour laquelle rien ne s'oppose, en principe, à ce qu'il puisse formuler de nouvelles objections au moment où il établit, par une notification au sens du paragraphe 1 de la directive 5.1.1 ou du paragraphe 3 de la directive 5.1.2, sa qualité d'État contractant ou partie audit traité. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله ما من شيء يمنع، من حيث المبدأ، إمكانية أن تصوغ الدولة الخلف اعتراضات جديدة عندما تثبت، بموجب إشعار وفقاً لما نصت عليه الفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 5-1-1 أو الفقرة 3 من المبدأ التوجيهي 5-1-2، صفتها كدولة متعاقدة أو طرف في المعاهدة المعنية. |
5) Par ailleurs, bien que la pratique soit rare, il existe des cas dans lesquels des États nouvellement indépendants ont formulé de nouvelles objections au moment de notifier leur succession à un traité. | UN | 5) من جهة أخرى، ورغم ندرة الممارسة، توجد حالات أبدت فيها دول مستقلة حديثاً اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في معاهدة. |
Ainsi, par exemple, Fidji a retiré des objections de l'État prédécesseur et formulé de nouvelles objections à l'occasion de sa notification de succession à la Convention de Genève sur la haute mer de 1958. | UN | فعلى سبيل المثال، سحبت فيجي اعتراضات الدولة السلف وأبدت اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في اتفاقية جنيف لأعالي البحار لعام 1958(). |
6) Par ailleurs, bien que la pratique soit rare, il existe des cas dans lesquels des États nouvellement indépendants ont formulé de nouvelles objections au moment de notifier leur succession à un traité. | UN | 6) من جهة أخرى، ورغم ندرة الممارسة، توجد حالات أبدت فيها دول مستقلة حديثاً اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في معاهدة. |
Ainsi, par exemple, Fidji a retiré des objections de l'État prédécesseur et formulé de nouvelles objections à l'occasion de sa notification de succession à la Convention de Genève sur la haute mer de 1958. | UN | فعلى سبيل المثال، سحبت فيجي اعتراضات الدولة السلف وأبدت اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في اتفاقية جنيف لأعالي البحار لعام 1958(). |
Rien ne s'oppose donc à ce que les États nouvellement indépendants, et les autres États successeurs s'agissant d'un traité qui n'était pas en vigueur pour le ou les États prédécesseurs, puissent formuler de nouvelles objections au moment où ils établissent, par une notification au sens du projet de directive 5.1 ou du projet de directive 5.2, paragraphe 2, leur qualité d'États contractants ou parties audit traité. | UN | 126 - لا يوجد إذن ما يمنع الدول المستقلة حديثا والدول الخلف الأخرى، حينما يتعلق الأمر بمعاهدة لم تكن نافذة بالنسبة للدولة أو للدول السلف()، من إبداء اعتراضات جديدة حينما تثبت صفتها كدول متعاقدة أو أطراف في المعاهدة المذكورة، عن طريق توجيه إشعار بمفهوم مشروع المبدأ التوجيهي 5-1 أو الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 5-2. |