"اعتراض عليه" - Translation from Arabic to French

    • objection
        
    • contre lui
        
    • objections
        
    Le Président suggère qu'en l'absence d'objection, la Commission entérine ladite proposition. UN واقترح الرئيس أن تؤيد اللجنة الاقتراح المذكور، ما لم يكن هناك اعتراض عليه.
    Il devrait notamment comporter une définition de l'aggravation et préciser les effets de l'objection pouvant être formulée à son encontre. UN فلا يمكن أن تتضمن مثلا تعريفاً للتوسيع وتحدد الآثار التي تترتب على أي اعتراض عليه.
    La directive pertinente devrait également comporter une définition de l'élargissement et spécifier les effets de toute objection faite à l'encontre de ce dernier. UN وينبغي أيضا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة أن تتضمن تعريفا للتوسيع وأن تحدد الآثار المترتبة على أي اعتراض عليه.
    J'ai rien contre lui. N'empêche que ses enfants deviendront des orphelins. Open Subtitles ليس عندي اعتراض عليه ولكني سأيتّم أطفاله بلا ريب.
    Si le Président du Conseil suprême ou le chef de l’État partie qui n’est pas Président du Conseil suprême de la Confédération au moment de la signature ont des objections, la loi est rejetée, ce qui est entériné par une décision du Conseil suprême de la Confédération, communiquée aux chambres du Parlement dans les sept jours suivant le rejet. UN ويُرفض القانون إذا وجد اعتراض عليه لدى رئيس مجلس الدولة اﻷعلى أو لدى رئيس الدولة المتعاهدة الذي لا يشغل مركز رئيس مجلس الدولة اﻷعلى وقت التوقيع على القانون. ويأخذ رفض القانون صفته الرسمية بقرار من مجلس الدولة اﻷعلى ويعاد إلى مجلسي البرلمان خلال فترة لا تتجاوز سبعة أيام من تاريخ الرفض.
    Mais cela était ce que j'ai suggéré à la Commission et il n'y avait pas eu d'objection à cela. UN ولكن هذا هو اقتراحي بالذات للهيئة، ولم يكن هناك اعتراض عليه.
    3. Le PRESIDENT, constatant qu'il n'y a pas d'objection, considère que la Commission fait sien l'amendement proposé par l'Autriche. UN ٣ - الرئيس: اعتبر أن اللجنة اعتمدت التعديل الذي اقترحته النمسا بعد أن لاحظ أنه لا يوجد أي اعتراض عليه.
    3. Une acceptation expresse d'une réserve ou une objection faite à une réserve, si elles sont antérieures à la confirmation de cette dernière, n'ont pas besoin d'être elles-mêmes confirmées. UN ٣- أي قبول صريح للتحفظ أو أي اعتراض عليه قدم قبل تأكيد التحفظ لا يتطلب هو ذاته أي تأكيد.
    3. Une acceptation expresse d'une réserve ou d'une objection faite à une réserve, si elles sont antérieures à la confirmation de cette dernière, n'ont pas besoin d'être elles-mêmes confirmées. UN ٣- إن أي قبول صريح للتحفظ أو أي اعتراض عليه لا يتطلب هو ذاته أي تأكيد إذا أبدي قبل تأكيد هذا التحفظ.
    La présidente dit que, si aucune objection n'était formulée, elle supposerait que le Comité souhaiterait adopter le texte proposé. UN 4- الرئيسة: قالت إنها ستعتبر أن اللجنة الجامعة تود اعتماد النص المقترح إذا لم يتم إبداء اعتراض عليه.
    La présidente dit que, si elle n'entendait aucune objection, elle supposerait que le Comité souhaiterait voir inclure la recommandation 63 du Guide sur l'insolvabilité dans le chapitre XI. UN 28- الرئيسة: قالت إنها تعتبر أن اللجنة الجامعة تودّ إدراج التوصية 63 من دليل الإعسار في الفصل الحادي عشر إذا لم يتم إبداء اعتراض عليه.
    Si la réserve est incompatible avec l'objet et le but du traité, elle n'a aucun effet juridique, même en l'absence d'objection. UN وقال إنه إذا كان التحفظ لا يتفق مع موضوع المعاهدة والغرض منها، فإنه لا يكون له أثر قانوني حتى ولو لم يكن هناك اعتراض عليه.
    [l]a délégation de l'Autriche [a émis] des réserves concernant la déclaration interprétative du Royaume-Uni [...], bien qu'elle n'ait pas d'objection. UN [أبدى] وفد النمسا تحفظات بشأن الإعلان التفسيري للمملكة المتحدة ...، وإن لم يكن لديه اعتراض عليه.
    Pour répondre à la question du lieu d'affectation de la force, il a été décidé de choisir le Siège de l'ONU à New York comme base initiale. Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a été informé de cette décision et n'y voit pas d'objection. UN وفي سياق متابعة الموضوع المعلّق المتمثل في تحديد مركز عمل قدرة الشرطة الدائمة، اختير المقر في نيويورك باعتباره القاعدة الأولية وأحيطت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام علما بهذا القرار ولم تبد أي اعتراض عليه.
    En l'absence d'objection, l'ordre du jour provisoire a été adopté tel que modifié (CLCS/49). UN وأقر جدول الأعمال بصيغته المعدلة (CLCS/49)، وذلك لعدم وجود أي اعتراض عليه.
    51. La plupart des observations reçues concernant le projet de convention sont assez favorables ou, en tous cas, ne formulent aucune objection au texte. UN 51- وكان معظم التعليقات التي وردت على مشروع الاتفاقية(92) إما مؤيدة للنص إلى حد بعيد وإما أنها لم تبد أي اعتراض عليه.
    En l'absence d'objection au programme de travail, la Présidente-Rapporteuse a déclaré celui-ci adopté. UN وطلبت الرئيسة - المقررة معرفة ما إذا كان هناك أي اعتراض على برنامج العمل، ثم أعلنت عن اعتماد البرنامج نظراً لعدم وجود أي اعتراض عليه.
    Je n'ai rien contre lui, mais je refuse qu'il dorme à la maison. Open Subtitles ليس لدى اعتراض عليه ولكن لم أعد أحتمل بقائه
    Non, je n'ai rien contre lui... Open Subtitles لا ليس لدى ليس لدى اعتراض عليه
    11. Commentant la proposition du Coordonnateur, les délégations ont estimé qu'elle était source d'inspiration du fait de la volonté qui y était reflétée de mettre en lumière des positions communes, et elle ne suscitait pas en principe d'objections. UN 11- وتعليقاً على اقتراحات المنسق، رأت الوفود أن المقترَح يحفِّز على العمل في محاولته تسليط الضوء على مواقف مشتركة، وأنه لا اعتراض عليه من حيث المبدأ.
    116. À l'issue de la discussion, il a été convenu de permuter les paragraphes 3 et 4, puisque la nomination du tiers neutre ne pourrait être définitive qu'après que toutes les objections auraient été traitées. UN 116- وبعد المناقشة، اتُّفق على عكس ترتيب الفقرتين (3) و(4) لأنَّ تعيين المحايد لا يكون نهائيا إلا بعد معالجة أيِّ اعتراض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more