"اعتقاداً راسخاً أن" - Translation from Arabic to French

    • fermement convaincus que
        
    • est fermement convaincu que
        
    • est fermement convaincue que
        
    • fermement que
        
    • est convaincu que
        
    • est profondément convaincu que
        
    • fermement convaincue qu'
        
    Nous sommes fermement convaincus que les conflits armés, qu'il s'agisse de conflits internes ou de conflits entre Etats, doivent et peuvent être évités. UN إننا نعتقد اعتقاداً راسخاً أن النزاعات المسلحة، الداخلية وكذلك النزاعات التي تحدث بين الدول يجب ويمكن تجنبها.
    Nous sommes fermement convaincus que nous pouvons progresser de manière responsable et " réfléchie " en ce qui concerne le point 4 relatif aux garanties de sécurité négatives. UN وإننا نعتقد اعتقاداً راسخاً أن من الممكن التقدم بطريقة مسؤولة ومدروسة فيما يخص البند ٤ من جدول اﻷعمال المتعلق بتأكيدات اﻷمن السلبية.
    Le Groupe est fermement convaincu que la CNUCED, par ses trois piliers, doit aborder franchement la dimension économique et la dimension de développement des migrations. UN فالمجموعة تعتقد اعتقاداً راسخاً أن الأونكتاد يجب أن يعالج بشكل مباشر، عن طريق أركان عمله الثلاثة، الأبعاد الاقتصادية والإنمائية للهجرة.
    Le Gouvernement est fermement convaincu que la liberté et l'indépendance des médias sont essentielles pour la vitalité de la démocratie. UN وتعتقد الحكومة اعتقاداً راسخاً أن وسائل الإعلام الحرة والمستقلة هي من الأمور الحيوية للديمقراطية الحية.
    L'Autriche est fermement convaincue que la discussion en cours contribue de manière décisive à faire évoluer le discours sur le désarmement nucléaire, de sorte qu'il englobe une approche axée sur l'humain et la sécurité coopérative et qu'il renforce la dynamique amorcée. UN وتعتقد النمسا اعتقاداً راسخاً أن هذه المناقشة تسهم إسهاماً حاسماً في تغيير الخطاب المتعلق بنزع السلاح النووي، وفي إدماج نهج قائم على الأمن البشري والتعاوني، وفي زيادة الزخم.
    L'Autriche est fermement convaincue que la discussion en cours peut contribuer de manière décisive à faire évoluer le discours sur le désarmement nucléaire, de sorte qu'il englobe une approche axée sur l'humain et la sécurité coopérative et qu'il renforce la dynamique en faveur du désarmement nucléaire. UN وتعتقد النمسا اعتقاداً راسخاً أن هذه المناقشة تسهم إسهاماً حاسماً في تغيير الخطاب المتعلق بنزع السلاح النووي، وفي إدماج نهج قائم على الأمن البشري والتعاوني، وفي زيادة الزخم بغرض نزع السلاح النووي.
    Nous croyons fermement que ces efforts de réforme sont nécessaires, et nous devons faire usage de manière plus systématique du pouvoir fédérateur unique de l'ONU pour débattre des questions de gouvernance économique mondiale. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن هذه الجهود الإصلاحية لازمة، وأن علينا أن نستخدم قدرة الأمم المتحدة الفريدة على عقد المؤتمرات بشكل أكثر منهجية لمناقشة المسائل المتعلقة بالحوكمة الاقتصادية العالمية.
    L'expert indépendant est convaincu que les droits de l'homme doivent occuper une place centrale dans les réponses que la communauté internationale tente d'apporter à la crise de la dette pour que celles-ci aient des répercussions tangibles dans les pays bénéficiaires. UN ويعتقد الخبير المستقل اعتقاداً راسخاً أن حقوق الإنسان يجب أن تتبوأ مكانة مركزية في الاستجابات العالمية إزاء أزمة الديون كيما تؤثر النتائج تأثيراً حقيقياً على المستفيدين المقصودين.
    Le Chili est profondément convaincu que toute nation, culture, tradition ou conviction a quelque chose à nous enseigner. UN وتعتقد شيلي اعتقاداً راسخاً أن لجميع الأمم، والثقافات، والتقاليد، والعقائد شيئاً تعلمنا إياه.
    Elle est fermement convaincue qu'elle obtiendra les meilleurs résultats dans le cadre d'une collaboration, autrement dit en travaillant en relation étroite avec les organes des Nations Unies et les organismes régionaux, et en leur sein, ainsi qu'avec la société civile. UN وتعتقد فنلندا اعتقاداً راسخاً أن أفضل النتائج يمكن تحقيقها عن طريق الجهود المتضافرة، أي بالعمل الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وداخلها، وكذلك مع المجتمع المدني.
    Nous sommes fermement convaincus que la seule manière possible de progresser dans le domaine nucléaire consiste à avancer pas à pas. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن الفرصة الوحيدة ﻹحراز تقدم في الميدان النووي تكمن في نهج الخطوة فخطوة أو النهج التزايدي.
    Non seulement les Argentins, mais aussi tous les citoyens d'Amérique latine et tous les peuples, sont fermement convaincus que les îles Malvinas appartiennent à l'Argentine. UN ويعتقد الأمريكيون اللاتينيون وكافة الشعوب، وليس الأرجنتينيون فحسب، اعتقاداً راسخاً أن مالفيناس أرجنتينية.
    Nous sommes fermement convaincus que la nouvelle donne politique doit se traduire par un élargissement de la composition de la Conférence qui permette à celle-ci de travailler efficacement aux questions complexes figurant à son ordre du jour. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً أن اﻷرضية السياسية اﻵخذة في التغير ينبغي أن تنعكس في توسع للمؤتمر لتمكينه من التصدي الفعال لجدول أعماله المؤقت.
    Le Groupe des États d'Afrique est fermement convaincu que ce processus devrait viser un traité universel, équilibré, juste et résistant à tout abus politique. UN وتعتقد المجموعة الأفريقية اعتقاداً راسخاً أن هذه العملية ينبغي أن تهدف إلى إبرام معاهدة عالمية ومتوازنة وعادلة وقادرة على مقاومة أي استغلال سياسي.
    Le Myanmar est fermement convaincu que cet objectif peut être atteint grâce à des mesures concrètes procédant d'une réelle volonté politique de la part de chacun d'entre nous. UN وتعتقد ميانمار اعتقاداً راسخاً أن من الممكن تحقيق هذا الهدف عن طريق اتخاذ خطوات عملية ملموسة نابعة من الإرادة السياسية الأصيلة لدينا جميعاً.
    Il est fermement convaincu que son mandat fondamental reste le même, à savoir faciliter la communication entre les familles et les amis éperdus des personnes disparues et les gouvernements concernés. UN ويعتقد الفريق العامل اعتقاداً راسخاً أن ولايته الأساسية لا تزال صحيحة: وهي أن يعمل كقناة اتصال بين أفراد الأسر والأصدقاء المكلومين للأشخاص المختفين من جهة، والحكومات، من الجهة الأخرى.
    La Malaisie est fermement convaincue que des mesures efficaces visant à protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi des armes nucléaires consolideraient la paix et la sécurité internationales et contribueraient aussi à la nonprolifération de ces armes. UN وتعتقد ماليزيا اعتقاداً راسخاً أن اتخاذ تدابير فعالة لحماية الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها لن يعزز السلم والأمن الدوليين فحسب، بل سيسهم كذلك إسهاماً إيجابياً في منع انتشار الأسلحة النووية.
    La HautCommissaire est fermement convaincue que la situation des droits de l'homme et du droit international humanitaire s'améliorerait de façon tangible s'il était donné suite à ces recommandations en 2005 de manière cohérente et globale. UN وتعتقد المفوضة السامية اعتقاداً راسخاً أن حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ستتحسن تحسناً ملموساً إذا نُفذت التوصيات تنفيذاً متسقاً وشاملاً في عام 2005.
    Je crois fermement que l'engagement et la coopération de tous les États nous permettront de gagner la guerre contre le terrorisme. UN إنني أعتقد اعتقاداً راسخاً أن التزام جميع الدول والتعاون الحقيقي فيما بينها سيمكناننا من الانتصار على الإرهاب.
    Mon gouvernement est convaincu que ce crime odieux est un acte de terrorisme destiné à saper et à saboter le processus de paix en Somalie et qu'il doit être condamné avec la plus grande fermeté. UN وتعتقد حكومتي اعتقاداً راسخاً أن هذه الجريمة الشنيعة عمل إرهابي استهدف تقويض وتخريب عملية السلام في الصومال، وتنبغي إدانته بأقوى العبارات.
    Le Brésil est profondément convaincu que le multilatéralisme est le cadre le plus approprié et efficace à cet égard. UN وتعتقد البرازيل اعتقاداً راسخاً أن تعدد الأطراف هو الإطار الأنسب والأكثر فعالية بهذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more