"اعتقاد راسخ بأن" - Translation from Arabic to French

    • fermement convaincus que
        
    • est fermement convaincu que
        
    • la ferme conviction que
        
    • croit fermement que
        
    • est fermement convaincue que
        
    • est convaincu que
        
    • est convaincue que
        
    • fermement convaincu qu
        
    • est fermement persuadée que
        
    • fermement convaincu que la
        
    Nous sommes fermement convaincus que la sécurité des Etats de la CEI, c'est non seulement la sécurité de leurs frontières extérieures, mais aussi la paix et la stabilité au sein de la Communauté. UN ونحن على اعتقاد راسخ بأن أمن دول الجماعة لا ينطوي على أمن حدودها الخارجية وحسب بل كذلك على سلم واستقرار بيتنا المشترك.
    Nous sommes fermement convaincus que ce geste, s'il est accompli avec détermination et une foi partagée, conduira l'Afrique vers un avenir brillant et prometteur. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن هذه الخطوة إذا اتُخذت بقدر كبير من الثقة والاقتناع المشترك ستدفع أفريقيا حقا صوب مستقبل زاهر ملؤه الأمل.
    Le Groupe des États d'Europe orientale est fermement convaincu que quinze années de blocage à la Conférence du désarmement suffisent. UN وإن لدى مجموعة دول أوروبا الشرقية اعتقاد راسخ بأن 15 عاماً من الجمود في مؤتمر نزع السلاح تكفي.
    Le Botswana est fermement convaincu que les différents défis que connaît la communauté internationale aujourd'hui sont les mieux traités dans un cadre multilatéral. UN ولدى بوتسوانا اعتقاد راسخ بأن أفضل طريقة لمعالجة مختلف التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم هي في إطار متعدد الأطراف.
    Cela découle de la ferme conviction que la famille a un rôle vital à jouer dans la société, et que l'attention portée à la famille conduit au bien-être de la société. UN ويستند ذلك إلى اعتقاد راسخ بأن للأسرة دوراً حيوياً في المجتمع وأن الاعتناء بالأسرة يؤدي إلى رفاه المجتمع ككل.
    En même temps, le Japon croit fermement que les mesures relatives au désarmement nucléaire doivent être réalistes et progressives. UN ولدى اليابان في الوقت ذاته اعتقاد راسخ بأن الخطوات المتخذة بغرض نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون واقعية وتدريجية.
    L'Union européenne est fermement convaincue que les parlements nationaux, travaillant dans le cadre de l'UIP, peuvent jouer un rôle positif pour ce qui est d'enrichir et d'appuyer l'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN ولدى الاتحاد الأوروبي اعتقاد راسخ بأن في وسع البرلمانات الوطنية، بالعمل من خلال الاتحاد البرلماني الدولي، أن تؤدي دورا إيجابيا يكمل أعمال الأمم المتحدة ويدعمها.
    Il est convaincu que la production et le stockage d'armes ne feront qu'affaiblir la sécurité du monde entier. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن إنتاج وتخزين اﻷسلحة لن يؤدي إلا إلى تدهور أمن العالم كله.
    L'Union européenne est convaincue que la démocratie est une condition préalable indispensable au respect des droits de l'homme et à la prospérité, au progrès et au développement durable. UN ولدى الاتحاد الأوروبي اعتقاد راسخ بأن الديمقراطية شرط مسبق لاحترام حقوق الإنسان، وللرخاء والتقدم والتنمية المستدامة.
    Nous sommes fermement convaincus que l'instauration de la confiance est un facteur important permettant de favoriser les conditions propices aux processus politiques destinés au règlement des différends. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن بناء الثقة عامل هام في تعزيز الأوضاع اللازمة للعمليات السياسية الرامية إلى تسوية النزاعات.
    Nous sommes fermement convaincus que, pour que l'aide soit efficace, une plus grande coordination entre les divers organismes est nécessaire à tous les niveaux. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن الأمر يحتاج إلى قدر أكبر من التنسيق المشترك بين الوكالات على جميع الأصعدة لكي تكون المعونة فعالة.
    Nous sommes fermement convaincus que le renforcement de la légalité, tant au niveau national qu'international, est un élément essentiel pour la réalisation de ces objectifs. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن تعزيز سيادة القانون، على كلا الصعيدين الوطني والدولي، عنصر ضروري للنجاح في تحقيق تلك الأهداف.
    Nous sommes fermement convaincus que le célèbre mandat Shannon devra régir toute négociation future en la matière. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن ولاية شانون الشهيرة يجب أن تحكم أي مفاوضات تجري في المستقبل بشأن ذلك الموضوع.
    L'Ouganda est fermement convaincu que ces conditions sont le prélude nécessaire à l'intégration régionale et à la promotion du commerce et de l'investissement pour répondre aux besoins de nos peuples. UN ولدى أوغندا اعتقاد راسخ بأن هذه شروط مسبقة ضرورية للتكامل الإقليمي وتعزيز التجارة والاستثمار للوفاء باحتياجات شعبنا.
    Il est fermement convaincu que la persistance d'armes nucléaires entraîne les plus grands dangers pour l'humanité et la survie de la civilisation. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية.
    Le Royaume-Uni est fermement convaincu que le multilatéralisme est le meilleur moyen de s'attaquer à cette menace. UN والمملكة المتحدة على اعتقاد راسخ بأن أحسن وسيلة للتصدي لهذا الخطر هو التعاون الفعّال المتعدد الأطراف.
    Le Bangladesh est fermement convaincu que le dialogue constructif est le meilleur moyen de dissiper les tensions dans la péninsule coréenne. UN ولدى بنغلاديش اعتقاد راسخ بأن الحوار البناء أفضل طريقة لتقليل التوتر في شبه الجزيرة الكورية.
    Sa délégation est venue à la Conférence avec la ferme conviction que la préservation et le renforcement du Traité serviront les intérêts de la communauté mondiale tout entière. UN وأضاف أن وفده قد حضر المؤتمر ولديه اعتقاد راسخ بأن المحافظة على المعاهدة وتعزيزها سيحققان مصلحة للمجتمع العالمي بأسره.
    Sa délégation est venue à la Conférence avec la ferme conviction que la préservation et le renforcement du Traité serviront les intérêts de la communauté mondiale tout entière. UN وأضاف أن وفده قد حضر المؤتمر ولديه اعتقاد راسخ بأن المحافظة على المعاهدة وتعزيزها سيحققان مصلحة للمجتمع العالمي بأسره.
    L’Union européenne croit fermement que l’Organisation joue un rôle extrêmement utile, voire irremplaçable, dans le domaine des relations internationales et qu’elle offre une tribune indispensable où sont examinés les problèmes les plus urgents qui se posent à l’échelle mondiale. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن المنظمة هي من أهم أدوات السياسة الدولية التي لا تُعوﱠض، وهي محفل لا غنى عنه لمعالجة أكثر القضايا العالمية إلحاحا.
    Ma délégation est fermement convaincue que les aspirations de l'humanité à la paix, à la sécurité et au développement ne sauraient être réalisées sans une participation effective de tous les États aux affaires mondiales. UN ولدى وفدي اعتقاد راسخ بأن آمال البشرية في السلام والأمن والتنمية لن تتحقق بدون مشاركة فعالة من جميع الدول في الشؤون العالمية.
    Mon gouvernement est convaincu que la cessation des violations aériennes de l'espace aérien de la République de Chypre pourrait être un pas important dans la bonne direction. UN ولدى حكومتي اعتقاد راسخ بأن وقف انتهاكات المجال الجوي لجمهورية قبرص يمكن أن يشكِّل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    Troisièmement, la Thaïlande est convaincue que la prévention doit constituer l'axe principal de toute intervention réussie. UN ثالثا، لدى تايلند اعتقاد راسخ بأن الوقاية يجب أن تكون عماد أي تصد ناجح للوباء.
    Je suis fermement convaincu qu'une vie perdue est un drame, et que la vie de tel être humain est égale en valeur à celle de tel autre. UN ولدي اعتقاد راسخ بأن كل حياة تهدر هي مأساة إنسانية، وأن حياة كل إنسان مساوية في قيمتها لحياة كل إنسان آخر.
    L'Administration est fermement persuadée que la réduction du quota de travail des consultants aux niveaux suggérés n'est pas conforme aux pratiques généralement acceptées dans le privé. UN ولدى الإدارة اعتقاد راسخ بأن تقليل كمّ عمل الخبراء الاستشاريين إلى المستويات المقترحة لا يتماشى مع الممارسة التجارية المتعارف عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more