"اعتقالهما" - Translation from Arabic to French

    • leur arrestation
        
    • leur détention
        
    • ces arrestations
        
    • été arrêtés
        
    • été détenus
        
    • moment de leur
        
    • les arrêter
        
    Jusqu'à alors, on leur aurait dit que leur arrestation était due à des articles parus dans Umurabyo, et qu'il était question de la loi rwandaise sur le génocide. UN وتفيد المعلومات بأنهما قبل إبلاغهما بالتهم الموجهة إليهما أُبلغتا بأن اعتقالهما نجم عن المقالات الصحفية التي نُشرت في صحيفة يومورابيو وذُكر قانون الإبادة الجماعية الرواندي.
    45. Mmes Uwimana et Mukakibibi sont toujours à la prison centrale de Kigali, où elles sont détenues depuis leur arrestation en juillet 2010. UN 45- ولا تزال السيدتان يويمانا وموكاكيبيبي محتجزتين حتى الآن في سجن كيغالي المركزي منذ اعتقالهما في تموز/يوليه 2010.
    Aucun membre de leur famille ne les a revus, ni n'a pu communiquer avec eux depuis leur arrestation. UN ولم يتمكن أحد من الأسرة من رؤيتهما أو الاتصال بهما منذ اعتقالهما.
    Après leur détention, ils n'ont pas été présentés au juge, mais ont été transférés dans les locaux de la police nationale de Puerto Barrios. UN ولم يمثلا أمام القاضي بعد اعتقالهما وإنما نقلا الى مقر الشرطة الوطنية في بويرتو باريوس.
    De plus, quelques jours avant ces arrestations, des journaux progouvernementaux avaient lancé une vaste campagne dirigée contre les journalistes, clamant l’existence, au Soudan, d’un réseau de journalistes à la solde d’un pays étranger. UN وأبلغ المقرر الخاص كذلك، بأن الصحف الموالية للحكومة شنت حملة عدائية على الصحفيين، قبل اعتقالهما بعدة أيام، مدعية وجود شبكة من الصحفيين، الذين يشتغلون كعملاء لبلد أجنبي، في السودان.
    A 17h33, votre président et votre responsable financier ont été arrêtés. Open Subtitles في الساعة5: 33مساءً رئيسكم التنفيذي ومديركم المالي تم اعتقالهما.
    Deux chefs de bande notoires auraient été tués en résistant à leur arrestation. UN وتفيد الأنباء بمقتل مجرمين اثنين معروفين أثناء مقاومتهما لعملية اعتقالهما.
    Aucun membre de leur famille ne les a revus, ni n'a pu communiquer avec eux depuis leur arrestation. UN ولم يتمكن أحد من الأسرة من رؤيتهما أو الاتصال بهما منذ اعتقالهما.
    L'auteur et son ami ont porté plainte contre leur arrestation et l'interrogatoire qu'ils ont subi. UN وقدّم صاحب البلاغ وصديقه شكاوى ضد اعتقالهما واستجوابهما.
    Disparition de Nganga Banaba et Taty suite à leur arrestation par des militaires. UN اختفاء نغانغا بانابا وتاتي عقب اعتقالهما من قبل الجنود.
    leur arrestation s’est produite au moment où l’on multipliait les mises en garde contre l’enlèvement de soldats par le Hamas. UN وجاء اعتقالهما وسط تحذير متزايد من قيام حماس بعمليات اختطاف للجنود.
    Il a néanmoins constaté que des mauvais traitements avaient été infligés à deux personnes détenues sur l'île de Bioko, dans la localité de Rebola, qui avaient été frappées au moment de leur arrestation. UN ومع ذلك، تم التحقق من سوء معاملة شخصين محتجزين في قرية ريبولا على جزيرة بيوكو، ضربا وقت اعتقالهما.
    Le frère et la sœur étaient respectivement âgés de 22 et 13 ans au moment de leur arrestation. UN وكان عمر الأخ 22 عاماً والأخت 13 عاماً يوم اعتقالهما.
    Malheureusement, leur arrestation tardive impose de les juger à part pour respecter leur droit à un procès équitable. UN لكن التأخر في اعتقالهما يعني، للأسف، أن حقهما في محاكمة عادلة لا يمكن أن يمارس إلا في محاكمة منفصلة.
    Malheureusement, leur arrestation tardive impose de les juger à part pour respecter leur droit à un procès équitable. UN لكن التأخر في اعتقالهما يعني، للأسف، أن حقهما في محاكمة عادلة لا يمكن أن يمارس إلا في محاكمة منفصلة.
    Ils nient avoir été informés de leurs droits au moment de leur arrestation ou pendant leur interrogatoire et affirment n'avoir été dûment informés des motifs de leur arrestation que sept et huit heures, respectivement, après celle-ci. UN وأنكرا أنهما أُبلغا بحقوقهما وقت اعتقالهما أو في أثناء الاستجواب، وادعيا أنهما لم يحاطا علماً بالشكل الواجب بأسباب احتجازهما إلا بعد مرور سبع ساعات على اعتقال أحدهما وثماني ساعات على اعتقال اﻵخر.
    Ils étaient restés en détention illégale à la gendarmerie jusqu’au lendemain puis avaient été transférés à la prison T3 où ils se trouvent encore : le tribunal a été obligé d’émettre un mandat de dépôt contre eux au motif que leur détention était nécessaire à leur sécurité. UN واضطرت المحكمة إلى إصدار أمر اعتقال في حق الرجلين بدعوى أن اعتقالهما ضروري لضمان سلامتهما.
    La mère des deux frères détenus a déclaré que lorsqu’elle s’est présentée au poste de police le jour de l’incident, pour s’enquérir du motif de leur détention, les agents l’ont menacée de l’arrêter elle aussi si elle ne se retirait pas. UN وتقول أم اﻷخين المعتقلين إنها ذهبت في ذلك اليوم إلى المركز الفرعي لمعرفة سبب اعتقالهما وإن الشرطيين هددوها بالاعتقال إن لم تغادر.
    C'est pourquoi le Gouvernement réfute l'allégation de la source selon laquelle il est responsable de violations des droits fondamentaux de MM. Yusuf et Ahmed pour avoir consenti à leur arrestation et à leur détention par les Gouvernements de Djibouti et des États-Unis. UN وبالتالي فإن الحكومة ترفض زعم المصدر أنها مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي تعرض لها السيد يوسف والسيد أحمد بالموافقة على اعتقالهما واحتجازهما من جانب حكومتي جيبوتي والولايات المتحدة.
    Le Conseil national de sécurité serbe, le Groupe d'action chargé de rechercher les fugitifs poursuivis par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le parquet serbe spécialisé dans les affaires de crimes de guerre ont joué un rôle crucial dans ces arrestations. UN وكان لمجلس الأمن القومي الصربي وفريق العمل المعني بتعقب الفارين المطاردين من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ومكتب المدعي العام لجرائم الحرب دور محوري في اعتقالهما.
    Les deux nouveaux détenus ont été arrêtés dans le cadre d'une opération menée en 1997, au cours de laquelle on a pu appréhender sept suspects qui ont été transférés à Arusha. UN وهذا يمثل زيادة قدرها شخصان في عام ٧٩٩١، ويعود الفضل في اعتقالهما لعمليات ناجحة جرى خلالها اعتقال سبعة من المشتبه فيهم نقلوا بعد ذلك إلى أروشا.
    Ils auraient été détenus au camp militaire pendant cinq mois, où ils auraient été battus les deux premiers jours pour qu'ils indiquent aux militaires où ils cachaient les armes et où se cachaient d'autres membres des FNL. UN وزعم أنهما احتجزا في معسكر لمدة خمسة أشهر، وقد يكونا قد ضربا خلال اليومين الأوليين من اعتقالهما لغرض إخبار الأفراد العسكريين عن مخابئ الأسلحة ومخابئ الأفراد الآخرين التابعين لقوات التحرير الوطنية.
    S'il se montre, on va devoir les arrêter tous les deux, et on perdra notre appât. Open Subtitles ،إن ظهر هنا، فسيتوجب علينا اعتقالهما معاً وعندما سيضيع طعمنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more