"اعتقاله تعسفاً" - Translation from Arabic to French

    • détention arbitraire
        
    • détention arbitraires
        
    Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    573. Le paragraphe 1 de l'article 9 prévoit également que nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraires. UN 573- وتنص الفقرة 1 من المادة 9 أيضاً على عدم جواز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    Le paragraphe 1 de1'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques affirme que tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne, que nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraires ni être privé de sa liberté, si ce n'est pour des motifs et conformément à la procédure prévus par la loi. UN وتؤكد الفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حق الفرد في الحرية والأمان، وأنه لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً ولا ينبغي حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه.
    Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    Le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que tout individu a droit à la liberté et la sécurité de sa personne, que nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire, ni ne peut être privé de sa liberté, si ce n'est pour des motifs et conformément à la procédure prévus par la loi. UN والفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أن لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه. ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه.
    Ce dernier prévoit que < < nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire > > . UN وجاء في هذه الفقرة أنه " لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً " .
    Les articles 3 et 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques disposent aussi que toute personne a droit à la liberté et à la sécurité de la personne et que nul ne devrait faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN وتبعاً لذلك تنص المادتان 3 و9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمن على شخصه، وأنه لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    526. Le Comité considère que la mise en détention obligatoire, en vertu de la loi sur les migrations, des " noncitoyens en situation irrégulière " , y compris des demandeurs d'asile, soulève la question du respect des dispositions du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte, qui stipule que nul ne peut faire l'objet d'une détention arbitraire. UN 526- وتعتبر اللجنة أن الاحتجاز الإلزامي، بموجب قانون الهجرة، " للأجانب ذوي الوضع غير القانوني " ، بمن فيهم ملتمسو اللجوء، يثير مسائل من حيث الامتثال للفقرة 1 من المادة 9 من العهد، التي تنص على أنه لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    16. Le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques prévoit que < < nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire > > . UN 16- وتنصّ الفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي: " لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً " .
    33. Le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte dispose que toute personne < < a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne > > et que nul ne peut faire l'objet < < d'une arrestation ou d'une détention arbitraire > > ni < < être privé de sa liberté, si ce n'est pour des motifs et conformément à la procédure prévus par la loi > > . UN 33- وتكفل الفقرة 1 من المادة 9 من العهد لكل فرد " الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه " ، كما تحظر " توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً " وتنص على أنه " لا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه " .
    La détention de M. El Ghanam serait donc contraire à l'article 9, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel la Suisse est partie, lequel prévoit que < < [n]ul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire > > . UN وعليه، يدعي المصدر أن احتجاز السيد الغنام يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي تعد سويسرا طرفاً فيه، والذي يقضي بأنه " لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً " .
    12. Il convient de rappeler que l'article 9(1) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques prévoit que < < [n]ul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire > > . Il précise que < < [n]ul ne peut être privé de sa liberté, si ce n'est pour des motifs, et conformément à la procédure prévus par la loi > > . UN 12- والجدير بالذكر أن المادة 9(1) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أنه " لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً " ، موضحة أنه " لا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه " .
    Selon la source, la détention actuelle de M. Mohamed Hajib serait contraire à l'article 9, paragraphe 1, du Pacte qui dispose que < < tout individu a droit à sa liberté et à la sécurité de sa personne > > , que < < nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire > > , que < < nul ne peut être privé de sa liberté, si ce n'est pour des motifs, et conformément à la procédure prévue par la loi > > . UN 16- ويفيد المصدر بأن احتجاز السيد محمد حاجب في الوقت الراهن يتنافى مع الفقرة 1 من المادة 9 من العهد التي تنص على أن " لكل فرد الحق في الحرية وفي الأمان على شخصه " وأنه " لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً " ، و " أنه لا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه " .
    Nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraires. > > . UN ولا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً " .
    28. Le Groupe de travail constate que la détention de MM. Balasingam et Seevaratnam est contraire à l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques selon lesquels nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraires. UN 28- ويرى الفريق العامل أن احتجاز السيدين بالاسنغام وسيفاراتنام يتعارض مع المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللتين تنصان على أنه لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    Le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques prévoit que < < [n]ul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraires > > et précise que < < [n]ul ne peut être privé de sa liberté, si ce n'est pour des motifs, et conformément à la procédure prévus par la loi > > . UN 7- وتنص الفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه " لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً " وأنه " لا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more