"اعتقال سرية" - Translation from Arabic to French

    • détention secrets
        
    • détention clandestins
        
    • détention secret
        
    La plupart de ces manifestants ont été acheminés en camion au siège ou à des locaux des services de renseignements militaires avant d'être incarcérés dans des lieux de détention secrets. UN واقتيد معظمهم في شاحنات إلى مقر أو وحدات المخابرات العسكرية قبل اعتقالهم في أماكن اعتقال سرية.
    Aucune autre enquête n'a été menée au niveau national sur les allégations concernant les transferts de suspects et les centres de détention secrets en Pologne. UN وفيما عدا ذلك، لم تُجرَ أية تحقيقات أخرى على الصعيد الوطني في الادعاءات المتعلقة بتسليم مشتبه بهم وبحالات اعتقال سرية في بولندا.
    Dans le cas d'espèce, Ali Benhadj a été détenu dans plusieurs prisons et dans des lieux de détention secrets à trois reprises et pendant plus de quatre ans, sans possibilité d'examen judiciaire quant au fond de la question de savoir si cette détention était compatible avec le Pacte. UN وفي القضية التي نحن بصددها، احتجز علي بن حاج في عدة سجون وفي أماكن اعتقال سرية ثلاث مرات ولمدة تتجاوز أربع سنوات، بدون أن تتاح لـه إمكانية الرجوع إلى القضاء للبت فيما إذا كان الاعتقال مطابقاً لأحكام العهد من حيث الموضوع.
    Certains d'entre eux ont affirmé avoir été détenus dans des centres de détention clandestins, dont certains seraient situés dans des casernes militaires. UN وقد شهد البعض بأنهم احتجزوا في مراكز اعتقال سرية بعضها يوجد، فيما يُزعم، داخل ثكنات عسكرية.
    209. Les personnes disparues auraient été retenues dans des centres de détention clandestins à Laayoune, Qal'at M'gouna, Agdz et Tazmamart notamment. UN وقد أفيد بأن المختفين يحتجزون في مراكز اعتقال سرية في أماكن منها العيون وقلعة ماغونة وأغدز وتزمامارت.
    Cas Voat Cheu Kmau (enlèvement, détention et exécution de civils par des militaires, dans des centres de détention clandestins, dans la province de Battambang) UN قضية Voat Cheu Kmau )خطف واعتقال واعــدام مدنيين في مراكز اعتقال سرية علــى يــد أفراد عسكريين فـــي مقاطعة باتمبانغ(
    Confirmer qu'il n'y a pas de lieu de détention secret en Afghanistan. UN ويرجى تأكيد عدم وجود مراكز اعتقال سرية في أفغانستان.
    Étant donné les conditions épouvantables qui règnent dans le centre de détention de Guantánamo Bay et dans les prisons iraquiennes et compte tenu de l'existence de centres de détention secrets dans diverses parties d'Europe, les autres auteurs du projet de résolution ne sont pas plus fondés à être fiers de leur bilan en matière de droits de l'homme. UN وبالنظر إلى الأوضاع المخيفة في خليج غوانتانامو وفي السجون العراقية أو وجود مراكز اعتقال سرية في شتى أنحاء أوروبا لا يجد مقدمو مشروع القرار الأخرين داعياً للفخر بالنسبة لسجلاتهم في حقوق الإنسان.
    Ils ont découvert l'existence de centres de détention secrets où se pratique la torture généralisée, et ont vu que le peuple sahraoui vit dans des conditions généralement ignorées du monde extérieur. UN وقد اكتشف وجود مراكز اعتقال سرية حيث يمارَس التعذيب الجماعي؛ ورأى أن الشعب الصحراوي يعيش في ظروف لا يدري بها المجتمع الخارجي إلى حد كبير.
    Elle a fait référence à des enquêtes menées par les autorités lituaniennes concernant l'existence supposée de centres de détention secrets exploités en association avec la Central Intelligence Agency (CIA). UN وأشارت سويسرا إلى التحقيقات التي أجرتها السلطات الوطنية بشأن إقامة مراكز اعتقال سرية بالتعاون مع وكالة الاستخبارات المركزية.
    277. Des allégations ont également été faites au sujet de détenus gardés dans des lieux de détention secrets, en particulier dans la péninsule de Jaffna, à Colombo et à Vavuniya, et cela bien que la loi exige que les détenus ne puissent être placés que dans des lieux de détention officiels. UN كما وردت ادعاءات أخرى عن احتجاز معتقلين في أماكن اعتقال سرية وخاصة في شبه جزيرة جفنا وكولومبو وفافونيا، وذلك بالرغم من وجود نص بعدم جواز احتجاز أي شخص في غير أماكن الاحتجاز المبينة في الجريدة الرسمية.
    La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme ont continué d'exprimer leur vive inquiétude face aux exécutions extrajudiciaires ou sommaires, à l'usage de la torture et à l'utilisation présumée de centres de détention secrets. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ومختلف أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، الإعراب عن قلقها العميق بشأن أعمال القتل خارج نطاق القضاء والإعدام بدون محاكمة، واستخدام التعذيب والاستخدام المزعوم لمراكز اعتقال سرية.
    La Commission internationale des juristes (CIJ) a aussi mentionné ce problème, faisant en outre état de l'existence de centres de détention secrets. UN كما قدمت لجنة الحقوقيين الدولية تقريراً عن هذه المسألة، فأشارت، بالإضافة إلى ذلك، إلى مراكز اعتقال سرية(54).
    Il n'existe pas de lieux de détention secrets ni de pratiques de détention au secret (voir la réponse à la question no 16). UN لا توجد الآن مراكز اعتقال سرية أو أي ممارسات احتجاز سرية (راجع الرد على 16 أعلاه).
    Dans 7 cas, les personnes concernées étaient décédées et avaient été ensevelies dans une tombe sans marque d'un cimetière de Buenos Aires; dans 4 cas, les personnes concernées avaient été arrêtées et détenues en Uruguay et transférées dans des centres de détention clandestins en Argentine. UN وفي 7 حالات، توفي الأشخاص المعنيون ودفنوا في قبور بلا علامات في مقبرة بمقاطعة بيونس آيرس. وفي 4 حالات، احتُجز الأشخاص المعنيون في أوروغواي ونقلوا إلى مراكز اعتقال سرية في الأرجنتين.
    Des membres des forces armées et des hommes en civil puissamment armés ont saisi des personnes considérées comme des ennemis idéologiques pour les conduire dans des centres de détention clandestins. UN ويزعم أن القوات المسلحة ورجالاً يرتدون ملابس مدنية مدججين بالسلاح قاموا باعتقال من يعتبرونهم أعداء أيديولوجيين واقتادوهم إلى مراكز اعتقال سرية.
    262. La majorité des 202 cas signalés précédemment s'est produite entre 1981 et 1984, période durant laquelle des membres du Bataillon 3-16 des forces armées et des hommes en civil fortement armés ont saisi des personnes considérées comme des ennemis idéologiques pour les conduire à des centres de détention clandestins. UN 262- حدثت أغلبية حالات الاختفاء المُبلغ عنها سابقاً، وعددها 202 حالة، بين عامي 1981 و1984، وهي فترة قام فيها أفراد من كتيبة 3-16 التابعة للقوات المسلحة ورجال يرتدون ملابس مدنية مدججون بالسلاح باعتقال من يعتبرونهم أعداء أيديولوجيين واقتادوهم إلى مراكز اعتقال سرية.
    25. Il n'existe pas de prisons ni de centres de détention clandestins au Soudan. Le règlement de 1996 relatif au traitement des personnes détenues par les services de la sécurité intérieure établit clairement les conditions d'une arrestation et d'un placement en détention. UN 25- وأضاف السيد مهدي أنه لا توجد سجون أو مراكز اعتقال سرية في السودان، وأن لائحة سنة 1996 المتعلقة بمعاملة دوائر الأمن الداخلي للأشخاص المعتقلين تحدد بوضوح ظروف التوقيف والحبس.
    On peut se féliciter qu'il y ait un débat ouvert sur la question des assurances diplomatiques et que des investigations aient été menées sur certaines pratiques, comme l'existence présumée de centres de détention clandestins et le transfert de personnes sans intervention judiciaire, qui sapent les fondements de l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le principe du nonrefoulement. UN ويُرحّب بما يجري من نقاش مفتوح حول مسألة الضمانات الدبلوماسية وبما تم من تحريات بشأن تدابير اتخذت، من قبيل ادعاء وجود مراكز اعتقال سرية وترحيل الأشخاص دون إجراء قضائي، مما يهدد حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والإعادة القسرية.
    Les 202 disparitions signalées au Groupe de travail se sont produites pour la plupart entre 1981 et 1984, période au cours de laquelle des membres du bataillon 316 de l'armée et des hommes en civil puissamment armés ont enlevé à leur domicile ou dans la rue des personnes tenues pour des adversaires idéologiques, pour les emmener dans des centres de détention clandestins. UN وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل، وعـددها 202 حالة، بين عامي 1981 و1984، وهي فترة عمد فيها أفراد من كتيبة القوات المسلحة 3-16 ورجال يرتدون ملابس مدنية ومدججون بالسلاح إلى اعتقال من يعتبرونهم أعداء أيديولوجيين من منازلهم أو في الشارع ثم اقتيادهم إلى مراكز اعتقال سرية.
    12. Eu égard aux observations finales du Comité (par. 14 et 15), indiquer si l'État partie a enquêté sur l'existence de centres de détention secret et sur les allégations de tortures qui y seraient commises lors des interrogatoires de suspects. UN 12- وبالإحالة إلى الملاحظات الختامية للجنة (الفقرتان 14 و15)، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد حققت في وجود مراكز اعتقال سرية وفي ادعاءات أفعال التعذيب التي تُرتكب فيها خلال استجواب المشتبه فيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more