On pensait lui avoir tendu un piège, mais il nous a tendu un piège. | Open Subtitles | اعتقدنا أننا وضعنا مصيدة له، ولكن هو من وضع مصيدة لنا |
Le faisceau transperce l'eau bien plus facilement que l'on pensait. | Open Subtitles | الشعاع يخترق الماء بشكل اكثر كفاءة مما اعتقدنا. |
Nous pensions que beaucoup de délégations souhaiteraient savoir ce que nous proposons de faire. | UN | لقد اعتقدنا أن ثمة وفوداً كثيرة مهتمة بسماع ما نقترح عمله. |
Au début on croyait c'était quelqu'un qui essayait de nous protéger, mais si c'est pas toi, maman, alors quelqu'un sait. | Open Subtitles | في البداية اعتقدنا بأن أحدهم يحاول حمايتنا لكن إن لم يكن أنتِ إذاً أحدهم يعرف الحقيقة |
Nous avons trop longtemps pensé dans cette salle que cette organisation internationale n'avait pas de rival digne de ce nom. | UN | ونحن في هذه القاعة اعتقدنا لمدة طويلة جدا أن نموذج المنظمة الدولية هذا لا يواجه أي تحديات صعبة. |
nous avions cru que nous étions les derniers de notre espèce. | Open Subtitles | .لقد اعتقدنا إلى الآن أننا نحن الثلاثة آخر جنسنا |
On pensait que tu mettrais un peu plus dans ta performance. | Open Subtitles | لقد اعتقدنا أنك ستضعين أكثر بقليل . في أداؤك |
On pensait que tu aimerais le récupérer. | Open Subtitles | اعتقدنا أنك قد ترغب في إستعادة ذلك الشيء |
On pensait tous que c'était impossible, qu'il ne pourrait pas y arriver. | Open Subtitles | أظن أننا جميعاً اعتقدنا أن هذا لا يمكن أن يحدث، وأنه لا يستطيع القيام بما قام به. |
On pensait que ce serait plus agréable de parler à quelqu'un de familier et dans un endroit que tu connais. | Open Subtitles | اعتقدنا نحن انك ستشعر بإرتياح اذا تحدثت لأحد مألوف وفي مكان تعرفه. |
Mais on pensait vraiment qu'on était amoureux. | Open Subtitles | ولكننا اعتقدنا حقاً أننا كنّا واقعين في الحب |
d'un cabinet d'avocats démoniaque et multi-dimensionnel parce que nous pensions povir changer les choses | Open Subtitles | لشركة محاماة شريرة متعددة الأبعاد لأننا اعتقدنا أننا قد نصنع فرق |
Nous pensions alors que les décennies de dictature et de népotisme qui ont maintenu le peuple haïtien sous le joug de la misère et de la terreur avaient pris fin. | UN | لقد اعتقدنا آنــذاك أن عهــد الدكتاتوريــة والمحسوبية الذي خلﱠف الحرمان واﻹرهاب لشعب هايتي قد وصل إلى نهايته. |
Nous pensions que nous aurions beaucoup d'argent pour vivre, mais je n'ai rien eu. | UN | لقد اعتقدنا أنه سيكون لدينا مال كثير نعيش به، ولكني لم أحصل على شيء. |
Si, mais l'armée américaine fait des recherches qu'on croyait en avance sur les Allemands. | Open Subtitles | لقد فعلوا,ولكن الجيش الامريكى اعاد البحث اعتقدنا ان السنوان القادمه للالمان |
On croyait que tu étais guéri, donc vous êtes allés à Ashcroft et avez achetez des maillots de bain à la boutique de cadeaux. | Open Subtitles | اعتقدنا بأننا عالجناك لذا ذهبتما انتما الاثنان الى السوق واشتريتما ملابس سباحة من محل الهدايا |
Ce n'est pas que ça ne va pas, mais voilà ... On croyait vraiment ... | Open Subtitles | لقد اعتقدنا بكل صراحة إذا كان العلماء سيقتنعون برأيِ منحاز |
En fait, nous avons toujours pensé que les Anciens n'existaient plus... que la plupart d'entre eux avaient évolué jusqu'à se transformer | Open Subtitles | اعتقدنا دائما أن القدماء لم يعودوا موجودين في هذا المستوى من الوجود معظمهم تطور لنطقه من التحول |
On a toujours pensé qu'on aurait nos enfants dans cette maison. | Open Subtitles | لقد اعتقدنا دائما اننا سننشأ الأطفال فى هذا المنزل |
Cheyenne. On a cru qu'on n'y arriverait pas. C'est bon. | Open Subtitles | شاين لقد اعتقدنا اننا لن نستطيع القيام بهذا |
À Lomé, nous avons cru comprendre que le problème était la réinsertion des mutins dans l'armée. | UN | وفي لومي اعتقدنا أن المشكلة هي إعادة إدماج المتمردين في الجيش. |
Nous pensons que Jane dans Time Square fut leur réel premier changement de tactique. | Open Subtitles | اعتقدنا جين في تايمز سكوير تميز أول تغيير حقيقي في التكتيكات. |
On s'est dit que vous aimeriez avoir un endroit à vous. | Open Subtitles | اعتقدنا أنكما يا رفاق سوف تفضلان مكاناً خاصاً بكما |
Quand nous étions jeunes, nous croyions tout ce que l'on nous disait, même ceux qui nous blessaient. | Open Subtitles | عندما كنا صغارا، اعتقدنا كل شيء الجميع قال لنا ، حتى أولئك الذين يضر بنا. |
Ce serait se leurrer que de croire qu'un phénomène d'une telle ampleur puisse être maîtrisé uniquement grâce à des accords bilatéraux. | UN | وسنخدع أنفسنا إذا اعتقدنا أن ظاهرة هامة كهذه يمكن التحكم فيها من خلال الاتفاقات الثنائية فحسب. |
Le domestique avait disparu, nous avions supposé qu'il était l'assassin... et commencé à le chercher. | Open Subtitles | لقد كان الخادم كان مفقوداً لذا اعتقدنا انه القاتل وبدأنا بالبحث عنه |
Il serait toutefois illusoire de penser que la problématique du financement du développement pourrait se confiner au volume de l'aide. | UN | ومع ذلك سنخدع أنفسنا إذا اعتقدنا أن مشكلة التمويل من أجل التنمية تقتصر على مبالغ المساعدة المقدمة. |