"اعتقلتهم" - Translation from Arabic to French

    • été arrêtés par
        
    • détenus par
        
    • été arrêtées par
        
    • leur arrestation par
        
    • ont été arrêtés
        
    • ai arrêtés
        
    Trente et un des disparus, qui appartenaient à l'ethnie hutu, auraient été arrêtés par les forces de sécurité composées essentiellement de membres de la minorité tutsi. UN وأُفيد بأن واحداً وثلاثين من الأشخاص المختفين، وهم من الهوتو، قد اعتقلتهم قوات الأمن التي تتألف من أقلية التوتسي.
    Certains des membres de ces organisations non gouvernementales japonaises ont été arrêtés par les services de sécurité publique chinois à cause de leurs activités illégales, et ont été expulsés. UN وبعض أعضاء تلك المنظمات غير الحكومية اليابانية اعتقلتهم وطردتهم سلطات الأمن العام الصينية بسبب أنشطتهم غير القانونية.
    Ces cas comprennent ceux de sept fermiers qui auraient été détenus par des soldats. UN وشملت حالات سبعة مزارعين قيل إن قوات الجيش اعتقلتهم.
    Trente et une des personnes disparues, qui appartenaient à l'ethnie hutu, auraient été arrêtées par les forces de sécurité composées essentiellement de membres de la minorité tutsi. UN وأفيد بأن واحدا وثلاثين من الأشخاص المختفين، وهم من الهوتو، قد اعتقلتهم قوات الأمن التي تتألف أساسا من أقلية التوتسي.
    Le deuxième cas concerne les personnes signalées comme disparues suite à leur arrestation par les services de sécurité mais qui ont profité de leur libération pour entrer dans la clandestinité. UN وتتعلق الحالة الثانية بأشخاص أُبلغ عن اختفائهم بعد أن اعتقلتهم الدوائر الأمنية لكنهم انتهزوا فرصة إطلاق سراحهم للعيش في السرية.
    Les organismes de protection de l'enfance ont recensé au moins 37 cas d'enfants portés disparus après avoir été arrêtés par les forces de l'ordre. UN ووثقت وكالات حماية الأطفال ما لا يقل عن 37 حادث لأطفال اعتبـروا في عداد المفقودين بعد أن اعتقلتهم قوات الأمن.
    Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armée qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina, au Soudan, près de la frontière tchadienne, et remis aux forces de sécurité tchadiennes. UN وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات اﻷمن السودانية اعتقلتهم في عام ٦٩٩١ في الجنينة في السودان بالقرب من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات اﻷمن التشادية.
    Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armée qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina, au Soudan, près de la frontière tchadienne, et remis aux forces de sécurité tchadiennes. UN وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال أن قوات الأمن السودانية اعتقلتهم في عام 1966 بالجنينة في السودان بالقرب من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات الأمن التشادية.
    À leur arrivée en Guinée, M. Mvogo et les deux agents de l'ASFC qui l'accompagnaient ont été arrêtés par les autorités locales car le document de voyage de M. Mvogo n'était pas authentique. UN وفور وصول السيد مفوغو وموظفَي الوكالة اللذين رافقاه إلى غينيا، اعتقلتهم السلطات الغينية، لأن وثيقة سفر السيد مفوغو ليست حقيقية.
    115. Pendant la période considérée, on a continué d'enregistrer une baisse du nombre des fonctionnaires arrêtés et détenus par les autorités israéliennes; 10 fonctionnaires ont été détenus en Cisjordanie contre 15 l'année précédente. UN ١١٥- كان هناك انخفاض متواصل في عدد الموظفين الذين اعتقلتهم واحتجزتهم السلطات اﻹسرائيلية خلال الفترة المستعرضة. فقد تم احتجاز عشرة موظفين في الضفة الغربية، مقابل ١٥ موظفا في السنة السابقة.
    Le nombre de fonctionnaires arrêtés et détenus par les autorités israéliennes est passé de trois à cinq par rapport à l'année dernière. UN وحدثت زيادة في عدد الموظفين الذين اعتقلتهم السلطات اﻹسرائيلية واحتجزتهم، من ثلاثة في الفترة التي شملها التقرير السابق إلى خمسة في الفترة التي يشملها التقرير الحالي.
    Quant à ceux qui ont été arrêtés ou détenus par les autorités palestiniennes, leur nombre est passé de 5 à 8. UN أما عدد الموظفين الذين اعتقلتهم و/أو احتجزتهم السلطات الفلسطينية فقد زاد من خمسة إلى ثمانية.
    On a indiqué aux observateurs internationaux que les personnes déplacées refusaient de rentrer chez elles par crainte de représailles et qu'un certain nombre d'entre elles avaient été arrêtées par les forces de sécurité sur le chemin du retour. UN وبلغ إلى علم المراقبين الدوليين أن اﻷشخاص المشردين يرفضون العودة إلى ديارهم خوفا من عمليات الانتقام وأن عددا منهم اعتقلتهم قوات اﻷمن فور عودتهم إلى ديارهم.
    79. Le Rapporteur spécial note que, conformément aux règles applicables du droit international, l'Iraq est tenu de rendre compte du sort des personnes qui ont été arrêtées par ses forces. UN 79- ويلاحظ المقرر الخاص أنه وفقاً لقواعد القانون الدولي السارية، فإنه يجب على العراق أن يقدم بياناً عمن اعتقلتهم قواته.
    Certaines personnes auraient disparu après avoir été arrêtées par les Forces armées congolaises qui les soupçonnaient d'être en relation avec le Rassemblement congolais pour la démocratie. UN وقيل إن بعض الأشخاص اختطفوا بعد أن اعتقلتهم القوات المسلحة الكونغولية للاشتباه في أن لهم صلات بالتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    Le deuxième cas concerne les personnes signalées comme disparues suite à leur arrestation par les services de sécurité, mais qui ont en fait profité de leur libération pour entrer dans la clandestinité. UN أما الحالة الثانية فتتعلق بأشخاص أُبلغ عن اختفائهم بعد أن اعتقلتهم قوات الأمن لكنهم انتهزوا فرصة الإفراج اللاحق عنهم للتواري عن الأنظار.
    Le deuxième cas concerne les personnes signalées comme disparues suite à leur arrestation par les services de sécurité mais qui ont profité de leur libération pour entrer dans la clandestinité. UN وتتعلق الحالة الثانية بأشخاص أُبلغ عن اختفائهم بعد أن اعتقلتهم الدوائر الأمنية لكنهم انتهزوا فرصة إطلاق سراحهم للعيش في السرية.
    Le deuxième cas concerne les personnes signalées comme disparues suite à leur arrestation par les services de sécurité, mais qui ont en fait profité de leur libération pour entrer dans la clandestinité. UN أما الحالة الثانية فتتعلق بأشخاص أُبلغ عن اختفائهم بعد أن اعتقلتهم قوات الأمن لكنهم انتهزوا فرصة الإفراج اللاحق عنهم للتواري عن الأنظار.
    99. La période étudiée a été caractérisée par une augmentation considérable du nombre des membres du personnel de l'Office qui ont été arrêtés et emprisonnés par l'Autorité palestinienne. UN ٩٩ - لقد كان هناك ارتفاع ملحوظ في عدد الموظفين الذين اعتقلتهم واحتجزتهم السلطة الفلسطينية خلال الفترة المستعرضة.
    Mon vieux, je les ai arrêtés pour toi. Open Subtitles يا صاح، اعتقلتهم لأجلك، فلا شكر على واجب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more