"اعتماده دون" - Translation from Arabic to French

    • 'adopter sans
        
    • sera adopté sans
        
    • être adopté sans
        
    • adoptée sans
        
    • soit adopté sans
        
    • son adoption sans
        
    La délégation cubaine est co-auteur du projet de résolution et invite les membres du Comité spécial à l'adopter sans vote. UN وأعلن أن وفده قد انضم إلى مقدمي مشروع القرار ودعا أعضاء اللجنة إلى اعتماده دون تصويت.
    Le projet de résolution fait l'objet d'un consensus et M. Hanson propose de l'adopter sans le mettre aux voix. UN وقال إن اﻵراء متوافقة على مشروع القرار، وطلب اعتماده دون تصويت.
    Il invite les membres de la Commission à l'adopter sans procéder à un vote. UN ودعا أعضاء اللجنة إلى اعتماده دون تصويت.
    Au nom de ses auteurs, je voudrais donc exprimer l'espoir que le projet de résolution A/48/L.5 sera adopté sans vote. UN وبالنيابة عن مقدميه، أعرب عن اﻷمل في اعتماده دون تصويت.
    Les auteurs du projet de résolution espèrent que celui-ci sera adopté sans être mis aux voix. UN واختتم كلامه بقوله إن أصحاب مشروع القرار يأملون في أن يتسنى اعتماده دون تصويت.
    Un tel changement d'attitude ne saurait attendre que l'on soit parvenu à un règlement; il doit lui être antérieur, et être adopté sans délai. UN وليس في استطاعة تغير من هذا النوع في السلوك انتظار تسوية؛ فلا بد له من أن يأتي قبلها ويتعين اعتماده دون تأخير.
    Nous nous félicitons de cette décision et nous apprécions le fait que la résolution pertinente ait été adoptée sans vote. UN إننا نرحب بهذا القرار، ونقدر اعتماده دون تصويت.
    Les coauteurs du projet de résolution souhaitent qu'il soit adopté sans être mis aux voix. UN وأعربت في خاتمة بيانها عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده دون طرحه للتصويت.
    Le Pakistan est coauteur de ce projet de résolution et espère sincèrement que tous les États Membres appuieront son adoption sans le mettre aux voix. UN وباكستان مشاركة في تقديم مشروع القرار ذاك وأملها كبير في أن تؤيد الدول اﻷعضاء جميعها اعتماده دون تصويت.
    C'est pourquoi ma délégation, qui est l'un des auteurs du projet de résolution, invite toutes les délégations à l'adopter sans vote. UN وفي هذا السياق، يـود وفــدي، باعتبـاره أحــد المشاركين في تقديم مشروع القرار، أن يطلب من جميع الوفود اعتماده دون تصويت.
    Elle espère que la Commission pourra l'adopter sans tenir d'autres consultations officieuses. UN وأعربت عن أملها بأن يتيسر للجنة اعتماده دون إجراء مزيد من مشاورات غير رسمية بشأن البند.
    Le texte ayant été approuvé lors des consultations officieuses, elle recommande de l'adopter sans le mettre aux voix. UN وبما أنه تمت الموافقة على النص في مشاورات غير رسمية، فقد طلبت اعتماده دون تصويت.
    Le texte dont la Commission dispose actuellement est un projet finement équilibré, qu'il vaudrait mieux adopter sans le mettre aux voix et sans accepter d'autres amendements. UN ويعتقد أن النص المعروض على اللجنة متوازن بدقة وينبغي اعتماده دون تصويت أو مزيد من التعديل.
    C'est pour cette raison que les auteurs du projet de résolution A/48/L.25 prient instamment les Etats Membres de l'adopter sans vote. UN لــذا، فـإن مقدمـي مشـروع القــرار A/48/L.25 يحثـون الـدول اﻷعضـاء علــى اعتماده دون تصويت.
    Au nom des 50 autres auteurs, ou presque, de ce projet de résolution, ma délégation demande instamment à l'Assemblée générale d'adopter sans vote ce projet et, si possible, par consensus. UN ويحث وفدي، بالنيابة عما يقرب من ٥٠ آخرين من مقدمي مشروع القرار هذا، الجمعية العامة على اعتماده دون تصويت، بل بتوافق اﻵراء، إذا أمكن ذلك.
    Les auteurs du projet de résolution espèrent que celui-ci sera adopté sans être mis aux voix. UN وقال إن أصحاب مشروع القرار يأملون في اعتماده دون تصويت.
    Mme McGrath dit avoir bon espoir que le projet de décision sera adopté sans être mis aux voix. UN وقالت إنها تثق بأن مشروع المقرر يمكن اعتماده دون تصويت.
    Retarder la décision ne ferait qu'affaiblir le projet de convention, lequel doit donc être adopté sans être mis aux voix. UN وإن إرجاء اتخاذ إجراء بهذا الشأن لن يعمل سوى على إضعاف مشروع الاتفاقية وينبغي بالتالي اعتماده دون تصويت.
    Pour terminer, ma délégation donne son plein appui au projet de résolution présenté à l'examen de l'Assemblée et espère qu'il pourra être adopté sans vote. UN وفـي الختام، يعبر وفد بلادي عن تأييده الكامل لمشروع القـــرار المعروض على نظر الجمعية، ونأمل أن يتم اعتماده دون تصويت.
    Cette réunion avait notamment pour but de donner suite à la résolution 53/70 de l'Assemblée générale portant sur le même sujet, proposée en 1998 par la Fédération de Russie et adoptée sans vote. UN وقد نُظمت هذه الندوة، جزئيا، استجابة لقرار الجمعية العامة 53/70 المتعلق بالموضوع ذاته والذي قدم مشروعه الاتحاد الروسي في 1998 وتم اعتماده دون تصويت.
    Par conséquent, les auteurs espèrent que leur projet de résolution ralliera l'appui général, et ils feront tous les efforts possibles pour qu'il soit adopté sans vote, comme cela a été le cas pour les projets de résolution relatifs à ces questions adoptées les années précédentes. UN ولذلك يأمل مقدمو مشروع القرار أن يحظى المشروع بتأييد عام، وسيعملون من أجل اعتماده دون تصويت شأنه في ذلك شأن مشاريع القرارات المتعلقة بهذه المسائل والتي قدمت في سنوات سابقة.
    Le texte qui vient d'être adopté comprend un groupe d'éléments importants qui ont permis à ma délégation, à l'instar de nombreuses autres, d'accepter son adoption sans vote. UN إن النص، بشكله الموافق عليه، يتضمن مجموعة من العناصر الهامة التي مكنت وفدي، الى جانب وفود عديدة اخرى، من قبول اعتماده دون تصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more