La délégation cubaine est co-auteur du projet de résolution et invite les membres du Comité spécial à l'adopter sans vote. | UN | وأعلن أن وفده قد انضم إلى مقدمي مشروع القرار ودعا أعضاء اللجنة إلى اعتماده دون تصويت. |
Le projet de résolution fait l'objet d'un consensus et M. Hanson propose de l'adopter sans le mettre aux voix. | UN | وقال إن اﻵراء متوافقة على مشروع القرار، وطلب اعتماده دون تصويت. |
Il invite les membres de la Commission à l'adopter sans procéder à un vote. | UN | ودعا أعضاء اللجنة إلى اعتماده دون تصويت. |
Au nom de ses auteurs, je voudrais donc exprimer l'espoir que le projet de résolution A/48/L.5 sera adopté sans vote. | UN | وبالنيابة عن مقدميه، أعرب عن اﻷمل في اعتماده دون تصويت. |
Les auteurs du projet de résolution espèrent que celui-ci sera adopté sans être mis aux voix. | UN | واختتم كلامه بقوله إن أصحاب مشروع القرار يأملون في أن يتسنى اعتماده دون تصويت. |
Un tel changement d'attitude ne saurait attendre que l'on soit parvenu à un règlement; il doit lui être antérieur, et être adopté sans délai. | UN | وليس في استطاعة تغير من هذا النوع في السلوك انتظار تسوية؛ فلا بد له من أن يأتي قبلها ويتعين اعتماده دون تأخير. |
Nous nous félicitons de cette décision et nous apprécions le fait que la résolution pertinente ait été adoptée sans vote. | UN | إننا نرحب بهذا القرار، ونقدر اعتماده دون تصويت. |
Les coauteurs du projet de résolution souhaitent qu'il soit adopté sans être mis aux voix. | UN | وأعربت في خاتمة بيانها عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده دون طرحه للتصويت. |
Le Pakistan est coauteur de ce projet de résolution et espère sincèrement que tous les États Membres appuieront son adoption sans le mettre aux voix. | UN | وباكستان مشاركة في تقديم مشروع القرار ذاك وأملها كبير في أن تؤيد الدول اﻷعضاء جميعها اعتماده دون تصويت. |
C'est pourquoi ma délégation, qui est l'un des auteurs du projet de résolution, invite toutes les délégations à l'adopter sans vote. | UN | وفي هذا السياق، يـود وفــدي، باعتبـاره أحــد المشاركين في تقديم مشروع القرار، أن يطلب من جميع الوفود اعتماده دون تصويت. |
Elle espère que la Commission pourra l'adopter sans tenir d'autres consultations officieuses. | UN | وأعربت عن أملها بأن يتيسر للجنة اعتماده دون إجراء مزيد من مشاورات غير رسمية بشأن البند. |
Le texte ayant été approuvé lors des consultations officieuses, elle recommande de l'adopter sans le mettre aux voix. | UN | وبما أنه تمت الموافقة على النص في مشاورات غير رسمية، فقد طلبت اعتماده دون تصويت. |
Le texte dont la Commission dispose actuellement est un projet finement équilibré, qu'il vaudrait mieux adopter sans le mettre aux voix et sans accepter d'autres amendements. | UN | ويعتقد أن النص المعروض على اللجنة متوازن بدقة وينبغي اعتماده دون تصويت أو مزيد من التعديل. |
C'est pour cette raison que les auteurs du projet de résolution A/48/L.25 prient instamment les Etats Membres de l'adopter sans vote. | UN | لــذا، فـإن مقدمـي مشـروع القــرار A/48/L.25 يحثـون الـدول اﻷعضـاء علــى اعتماده دون تصويت. |
Au nom des 50 autres auteurs, ou presque, de ce projet de résolution, ma délégation demande instamment à l'Assemblée générale d'adopter sans vote ce projet et, si possible, par consensus. | UN | ويحث وفدي، بالنيابة عما يقرب من ٥٠ آخرين من مقدمي مشروع القرار هذا، الجمعية العامة على اعتماده دون تصويت، بل بتوافق اﻵراء، إذا أمكن ذلك. |
Les auteurs du projet de résolution espèrent que celui-ci sera adopté sans être mis aux voix. | UN | وقال إن أصحاب مشروع القرار يأملون في اعتماده دون تصويت. |
Mme McGrath dit avoir bon espoir que le projet de décision sera adopté sans être mis aux voix. | UN | وقالت إنها تثق بأن مشروع المقرر يمكن اعتماده دون تصويت. |
Retarder la décision ne ferait qu'affaiblir le projet de convention, lequel doit donc être adopté sans être mis aux voix. | UN | وإن إرجاء اتخاذ إجراء بهذا الشأن لن يعمل سوى على إضعاف مشروع الاتفاقية وينبغي بالتالي اعتماده دون تصويت. |
Pour terminer, ma délégation donne son plein appui au projet de résolution présenté à l'examen de l'Assemblée et espère qu'il pourra être adopté sans vote. | UN | وفـي الختام، يعبر وفد بلادي عن تأييده الكامل لمشروع القـــرار المعروض على نظر الجمعية، ونأمل أن يتم اعتماده دون تصويت. |
Cette réunion avait notamment pour but de donner suite à la résolution 53/70 de l'Assemblée générale portant sur le même sujet, proposée en 1998 par la Fédération de Russie et adoptée sans vote. | UN | وقد نُظمت هذه الندوة، جزئيا، استجابة لقرار الجمعية العامة 53/70 المتعلق بالموضوع ذاته والذي قدم مشروعه الاتحاد الروسي في 1998 وتم اعتماده دون تصويت. |
Par conséquent, les auteurs espèrent que leur projet de résolution ralliera l'appui général, et ils feront tous les efforts possibles pour qu'il soit adopté sans vote, comme cela a été le cas pour les projets de résolution relatifs à ces questions adoptées les années précédentes. | UN | ولذلك يأمل مقدمو مشروع القرار أن يحظى المشروع بتأييد عام، وسيعملون من أجل اعتماده دون تصويت شأنه في ذلك شأن مشاريع القرارات المتعلقة بهذه المسائل والتي قدمت في سنوات سابقة. |
Le texte qui vient d'être adopté comprend un groupe d'éléments importants qui ont permis à ma délégation, à l'instar de nombreuses autres, d'accepter son adoption sans vote. | UN | إن النص، بشكله الموافق عليه، يتضمن مجموعة من العناصر الهامة التي مكنت وفدي، الى جانب وفود عديدة اخرى، من قبول اعتماده دون تصويت. |