"اعتماد أفضل" - Translation from Arabic to French

    • adopter les meilleures
        
    • l'adoption des meilleures
        
    • d'adopter des
        
    • adopter des meilleures
        
    • validation des meilleures
        
    • l'adoption de meilleures
        
    • d'adoption des meilleures
        
    • les pratiques optimales
        
    • l'adoption des pratiques
        
    Un représentant a fait observer que les petites et moyennes entreprises ne disposaient pas de capacités leur permettant d'adopter les meilleures pratiques. UN وأشار أحد الممثلين إلى عدم توفر القدرة لدى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على اعتماد أفضل الممارسات.
    Cette dernière est censée encourager les exploitants à adopter les meilleures technologies et les pratiques les moins coûteuses. UN وينتظر أن تشجع هذه العملية الأخيرة المتعهدين على اعتماد أفضل تكنولوجيا وأفضل الممارسات الموفِّرة للتكاليف.
    :: Simplification des procédures par l'adoption des meilleures pratiques internationales. UN :: تبسيط العمليات التجارية من خلال اعتماد أفضل الممارسات الدولية
    La cellule de renseignement financier indienne a lancé un projet en vue d'adopter des pratiques optimales et les technologies voulues pour lutter contre le blanchiment de capitaux et les infractions connexes. UN واختتم بقوله إن وحدة الاستخبارات المالية في الهند استهلت مشروعاً يهدف إلى اعتماد أفضل الممارسات وتطبيق أنسب التكنولوجيات في سبيل مكافحة غسل الأموال والجرائم ذات الصلة.
    L'entreprise s'efforçait aussi d'adopter des meilleures pratiques en passant en revue les procédures mises en place par d'autres institutions financières régionales. UN وأوضح أن الشركة تسعى أيضاً إلى اعتماد أفضل الممارسات عن طريق استعراض إجراءات الإبلاغ التي تتبعها المؤسسات المالية الإقليمية الأخرى.
    Le Bureau du CST a également recommandé que les experts du fichier d'experts indépendants de la Convention, et des correspondants scientifiques et technologiques, participent à la validation des meilleures pratiques au niveau national. UN وأوصى مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا أيضاً بأن يشارك الخبراء المدرجون في قائمة الخبراء المستقلين لاتفاقية مكافحة التصحر، والمراسلون المعنيون بالعلم والتكنولوجيا، في اعتماد أفضل الممارسات على الصعيد الوطني.
    Ce travail a débouché sur l'adoption de meilleures pratiques dans les fonctions d'inspection, des compétences renforcées et une confiance accrue dans les systèmes de réglementation de ces pays. UN وأدى هذا إلى اعتماد أفضل الممارسات لوظائف مديرية التفتيش، وتعزيز الكفاءات وزيادة الثقة في النظم التنظيمية لتلك البلدان.
    Il faudrait aussi inclure des informations sur le degré d'adoption des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales, si ce facteur figure parmi les indicateurs retenus. UN ولا بد من شمول مدى اعتماد أفضل الأساليب المتاحة وأفضل الممارسات المتاحة في البلد إذا كان هذا العامل ليستخدم كمؤشر.
    adopter les meilleures pratiques pour faire respecter la législation et éduquer et former le personnel chargé cette tâche. UN اعتماد أفضل الممارسات لإنفاذ القوانين وتثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتدريبهم.
    Le PNUD a l'intention de publier de nouvelles directives détaillées d'ici à la fin de 2000 afin d'aider les bureaux de pays à adopter les meilleures pratiques en vigueur. UN ويزمع البرنامج إصدار مبادئ توجيهية مفصلة بقدر أكبر بشأن المشتريات خلال الجزء الأخير من عام 2000 من أجل مساعدة المكاتب القطرية على اعتماد أفضل الممارسات المتعلقة بالمشتريات.
    Les entreprises de pays développés pourraient aider les petites et moyennes entreprises de pays en développement à adopter les meilleures pratiques dans le cadre des relations commerciales qu’elles entretiennent avec elles. UN ويمكن للمؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة النمو أن تساعد المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على اعتماد أفضل الممارسات من خلال إقامة علاقات لتوفير اﻹمداد المتسلسل.
    L'Inde a adhéré à l'Accord de 1998 du Forum mondial de l'harmonisation des règlements concernant les véhicules en vue d'adopter les meilleures pratiques internationales en matière de règlements concernant la sécurité des véhicules à moteur. UN وانضمت الهند إلى اتفاق المنتدى العالمي لمواءمة النظم المتعلقة بالمركبات لعام 1998 بغية اعتماد أفضل الممارسات الدولية في نظم السلامة المتعلقة بالمركبات.
    Singapour continuera de travailler en coopération étroite avec l'AIEA et les partenaires régionaux pour concevoir et promouvoir un cadre régional de collaboration et de coopération, et pour adopter les meilleures pratiques en la matière. UN وسنغافورة ستواصل العمل عن كثب مع الوكالة والشركاء الإقليميين بغية تطوير وتشجيع إنشاء إطار إقليمي للتضامن والتعاون، فضلا عن اعتماد أفضل الممارسات في ذلك المجال.
    On a estimé que l'adoption des meilleures pratiques dans l'industrie chimique était une évolution positive. UN واعتبر اعتماد أفضل الممارسات المتبعة في الصناعة الكيميائية تطورا إيجابيا.
    l'adoption des meilleures pratiques par l'industrie chimique était une évolution positive. UN ويعد اعتماد أفضل الممارسات من جانب قطاع الصناعة الكيميائية تطورا إيجابيا.
    On a estimé que l'adoption des meilleures pratiques dans l'industrie chimique était une évolution positive. UN واعتبر اعتماد أفضل الممارسات المتبعة في الصناعة الكيميائية تطورا إيجابيا.
    L'un des enseignements à en tirer était la nécessité d'adopter des pratiques optimales communes pour l'exploitation du système des noms de domaine. UN وتمثل أحد الدروس المستفادة في ضرورة اعتماد أفضل الممارسات المشتركة لتشغيل نظام اسم النطاق.
    Il est indispensable d'adopter des pratiques de référence dans l'ensemble de l'Organisation et de proposer une formation adaptée dans tous les lieux d'affectation. UN ومن الضروري اعتماد أفضل الممارسات على كامل نطاق المنظمة وتوفير التدريب المتعلق بهذا الأمر في جميع مراكز العمل.
    La formulation d'une stratégie de technologie de l'information a identifié la nécessité d'adopter des meilleures pratiques en matière de fourniture de services et la DIST applique aujourd'hui un modèle standard connu comme la bibliothèque d'informations sur la technologie de l'information (ITIL). UN وإن عملية صياغة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد أظهرت الحاجة إلى اعتماد أفضل الممارسات فيما يخص تقديم الخدمات، وتقوم حالياً شعبة نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية بتنفيذ نموذج معياري في هذا الحقل يعرف باسم المكتبة الإعلامية عن تكنولوجيا المعلومات.
    c) Discussion concernant les paramètres pour la validation des meilleures pratiques. UN (ج) مناقشة بارامترات اعتماد أفضل الممارسات.
    Grâce à cet appui de la CEA, les efforts déployés par les pays participants au Mécanisme pour instaurer une bonne gouvernance sont devenus plus efficaces, ce qui a permis l'adoption de meilleures pratiques en matière de codes et de normes. UN وعن طريق دعم اللجنة المذكور آنفاً، أصبحت البلدان المشاركة في الآلية أكثر فعالية بصورة عامة في التصدي لتحديات الحوكمة الرشيدة مما أدى إلى اعتماد أفضل الممارسات في المدونات والمعايير.
    c) Le degré d'adoption des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales. UN (ج) مدى اعتماد أفضل الأساليب المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    L'Administration recueille actuellement des informations sur ces questions auprès d'organismes des Nations Unies et d'autres entités afin d'adopter les pratiques optimales. UN وتقوم الإدارة حاليا بجمع المعلومات من كيانات داخل الأمم المتحدة وخارجها، بغية اعتماد أفضل الممارسات.
    Objectif de l'Organisation : Encourager l'adoption des pratiques optimales de gestion durable des ressources naturelles et favoriser un accès accru des populations aux services publics de distribution. UN هدف المنظمة: تشجيع اعتماد أفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، فضلا عن توسيع نطاق وصول السكان إلى خدمات المرافق العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more