La meilleure solution était d'adopter une stratégie globale pour faire face à ce problème humanitaire. | UN | ويتمثل أفضل حل في اعتماد استراتيجية شاملة لمعالجة هذا المشكل الإنساني. |
Elle lui a également recommandé d'envisager d'adopter une stratégie globale pour l'intégration des personnes d'origine ethnique et de religion différentes. | UN | وأوصت ليختنشتاين أيضاً بالنظر في اعتماد استراتيجية شاملة لإدماج الأشخاص أياً كان أصلهم العرقي أو دينهم. |
254. Le Comité encourage l'État partie à adopter une stratégie globale en faveur des enfants. | UN | 254- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة بخصوص الأطفال. |
254. Le Comité encourage l'État partie à adopter une stratégie globale en faveur des enfants. | UN | 254- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة بخصوص الأطفال. |
a) D'évaluer l'ampleur, la nature et les causes des violences faites aux enfants et en particulier des sévices sexuels infligés aux fillettes, en vue de mettre en place une stratégie d'ensemble, d'adopter des mesures et politiques efficaces et de faire évoluer les mentalités; | UN | (أ) تقييم نطاق العنف الممارس ضد الأطفال وطابعه وأسبابه، لا سيما العنف الجنسي ضد الفتيات، بهدف اعتماد استراتيجية شاملة واتخاذ تدابير وسياسات فعالة لمكافحة هذا العنف ولتغيير المواقف؛ |
Le Comité encourage l'État partie à adopter une stratégie globale en faveur des enfants. | UN | ٦٦٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة لﻷطفال. |
Il s'avère nécessaire d'adopter une stratégie globale pour traiter les problèmes se posant dans le secteur des produits de base.] | UN | وهناك حاجة إلى اعتماد استراتيجية شاملة للتصدي لمشاكل القطاع السلعي.[ |
Le Gouvernement compte-t-il adopter une stratégie globale et instaurer des mesures temporaires spéciales visant à accélérer la réalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines couverts par la Convention? | UN | هل تعتزم الحكومة اعتماد استراتيجية شاملة وإدخال تدابير خاصة مؤقتة من أجل تسريع تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الاتفاقية؟ |
Le Gouvernement compte-t-il adopter une stratégie globale et instaurer des mesures temporaires spéciales visant à accélérer la réalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines couverts par la Convention? | UN | هل تعتزم الحكومة اعتماد استراتيجية شاملة وإدخال تدابير خاصة مؤقته من أجل تسريع تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الاتفاقية؟ |
Compte tenu de l'ampleur croissante des actes de piraterie commis au large des côtes somaliennes et de la zone de plus en plus étendue touchée par ce problème, la communauté internationale doit envisager d'adopter une stratégie globale de lutte contre la piraterie. | UN | ونظرا لتزايد نطاق القرصنة وتوسيع أعمالها قبالة سواحل الصومال، فإنه يتعين على المجتمع الدولي التفكير في اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة القرصنة. |
a) adopter une stratégie globale destinée à prévenir l'explosion de la sous-région; | UN | )أ( اعتماد استراتيجية شاملة لمنع الانفجار في المنطقة الفرعية؛ |
Il encourage également l'État partie à adopter une stratégie globale visant à éliminer toute discrimination, quels qu'en soient les motifs, y compris à l'égard des filles et des groupes vulnérables, tels que les enfants handicapés, les enfants des rues, les enfants réfugiés et les enfants appartenant à des groupes ethniques différents. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز على أي أساس كان، بما فيه التمييز ضد الفتيات وضد جميع الفئات الضعيفة، مثل الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والأطفال اللاجئين والأطفال المنتمين إلى طوائف إثنية مختلفة. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre le trafic de stupéfiants, compte tenu du fait que cette lutte ne devrait pas aller à l'encontre de l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، مع مراعاة أن الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات ينبغي ألا تؤثر تأثيراً سلبياً على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
16. Envisager d'adopter une stratégie globale pour l'intégration des personnes d'origine ethnique ou de religion différente (Malaisie); | UN | 16- النظر في اعتماد استراتيجية شاملة لإدماج الأشخاص أياً كان أصلهم العرقي أو دينهم (ماليزيا)؛ |
Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter une stratégie globale de lutte contre le trafic de stupéfiants, compte tenu du fait que cette lutte ne devrait pas aller à l'encontre de l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، مع مراعاة أن الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات ينبغي ألا تؤثر تأثيراً سلبياً على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Comité exhorte également l'État partie à adopter une stratégie globale pour éliminer les stéréotypes sexistes, consistant notamment à inscrire la sensibilisation dans les programmes d'enseignement scolaire, à former les enseignants en la matière et à sensibiliser les médias et le grand public, y compris par des actions ciblant les hommes et les garçons. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي، بطرق منها إدراج التوعية بالموضوع في المناهج الدراسية، وتدريب المدرسين وتثقيف وسائط الإعلام وعامة الجمهور، بما في ذلك اتخاذ إجراءات موجهة إلى الرجال والفتيان على وجه التحديد. |
244. Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter une stratégie globale visant à éliminer la discrimination qui frappe de facto tous les groupes vulnérables d'enfants, et de garantir que toutes les dispositions légales soient appliquées conformément à l'article 2 de la Convention. | UN | 244- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز الموجود ضد جميع الفئات الضعيفة وعلى ضمان التنفيذ الكامل لجميع الأحكام القانونية، وذلك في امتثال تام للمادة 2 من الاتفاقية. |
447. Le Comité engage l'État partie à adopter une stratégie globale pour éliminer toute discrimination, quel qu'en soit le motif, à l'égard de tous les groupes d'enfants vulnérables. | UN | 447- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على جميع أشكال التمييز الممارس ضد جميع الفئات الضعيفة من الأطفال. |
a) D'évaluer l'ampleur, la nature et les causes des violences contre les enfants, en particulier des sévices sexuels infligés aux fillettes, en vue de mettre en place une stratégie d'ensemble pour adopter des mesures et politiques efficaces, et de faire évoluer les mentalités; | UN | (أ) تقييم نطاق وطبيعة وأسباب العنف ضد الأطفال، ولا سيما العنف الجنسي ضد الفتيات، بهدف اعتماد استراتيجية شاملة بشأن التدابير والسياسات الفعالة، وبشأن تغيير المواقف العامة؛ |
C'est la raison pour laquelle, lors de la soixantième session, ma délégation soutiendra inconditionnellement l'adoption d'une stratégie antiterroriste. | UN | ولهذا السبب، سيدعم وفدي دون قيد أو شرط اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب أثناء الدورة الستين. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour mettre en œuvre cette recommandation et préciser si l'État partie envisage d'adopter une stratégie d'ensemble et un régime juridique complet pour combattre la violence à l'égard des femmes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ هذه التوصية، وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد استراتيجية شاملة وقانون شامل لمكافحة العنف ضد المرأة. |