En ce qui concerne le point 18, l'Assemblée générale décide d'adopter la recommandation figurant au paragraphe 47 a) i). | UN | فيما يتعلق بالبند ١٨، قررت الجمعية العامة اعتماد التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ )أ( ' ١ ' . |
En ce qui concerne le point 48, l'Assemblée générale décide d'adopter la recommandation figurant au paragraphe 47 a) ii). | UN | وفيما يتعلق بالبند ٤٨، قررت الجمعية العامة اعتماد التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ )أ( ' ٢ ' . |
En ce qui concerne le point 55, l'Assemblée générale décide d'adopter la recommandation figurant au paragraphe 47 a) iii). | UN | وفيما يتعلق بالبند ٥٥، قررت الجمعية العامة اعتماد التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ )أ( ' ٣ ' . |
Après l'adoption de la recommandation 11, le représentant de la Chine a fait une déclaration. | UN | وعند اعتماد التوصية ١١، أدلى ممثل الصين ببيان. |
À l'opposé, l'adoption de la recommandation 198 découragerait le financement des créances. | UN | ورأى، على خلاف ذلك، أن اعتماد التوصية 198 سيحبط تمويل المستحقات. |
129. Le représentant de la France a fait une déclaration avant l'adoption de la recommandation. Après son adoption, le représentant de l'Inde a fait une déclaration. | UN | ١٢٩ - وأدلى ممثل فرنسا ببيان قبل اعتماد التوصية، كما أدلى ممثل الهند ببيان بعد اعتماد التوصية. |
Quand elle sera adoptée, on espère que la recommandation générale sur les droits des femmes âgées soulignera les obligations prises par les États parties du point de vue du vieillissement et aidera les États parties et les organisations non gouvernementales à inclure les droits des femmes âgées dans leur mise en œuvre et leur compte-rendu de la Convention. | UN | ومن المأمول فيه لدى اعتماد التوصية العامة بشأن النساء المسنات أن يتم تحديد الالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف من منظور الشيخوخة، وتقديم التوجيه إلى كل من الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية بشأن إدراج حقوق النساء المسنات عند تنفيذ الاتفاقية وتقديم تقارير في هذا الشأن. |
En ce qui concerne le point 150, l'Assemblée générale décide d'adopter la recommandation figurant au paragraphe 47 a) iv). | UN | وفيما يتعلق بالبند ١٥٠، قررت الجمعية العامة اعتماد التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ )أ( ' ٤ ' . |
En ce qui concerne le point 151, l'Assemblée générale décide d'adopter la recommandation figurant au paragraphe 47 a) v). | UN | وفيما يتعلق بالبند ١٥١، قررت الجمعية العامة اعتماد التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ )أ( ' ٥ ' . |
En ce qui concerne le point 152, l'Assemblée générale décide d'adopter la recommandation figurant au paragraphe 47 a) vi). | UN | وفيما يتعلق بالبند ١٥٢، قررت الجمعية العامة اعتماد التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ )أ( ' ٦ ' . |
En ce qui concerne le point 153, l'Assemblée générale décide d'adopter la recommandation figurant au paragraphe 47 a) vii). | UN | وفيما يتعلق بالبند ١٥٣، قررت الجمعية العامة اعتماد التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ )أ( ' ٧ ' . |
En ce qui concerne le point 154 l'Assemblée générale décide d'adopter la recommandation figurant au paragraphe 47 a) viii). | UN | وفيما يتعلق بالبند ١٥٤، قررت الجمعية العامة اعتماد التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ )أ( ' ٨ ' . |
En ce qui concerne le point 155, l'Assemblée générale décide d'adopter la recommandation figurant au paragraphe 47 a) ix). | UN | وفيما يتعلق بالبند ١٥٥، قررت الجمعية العامة اعتماد التوصية الواردة في الفقرة ٤٧ )أ( ' ٩ ' . |
Le débat a abouti à l'adoption de la recommandation No 5, dans laquelle le Comité a invité le Directeur général à consulter plus avant les États membres à ce sujet. | UN | وأدت المناقشة الى اعتماد التوصية رقم ٥، التي دعت فيها اللجنة اﻷمين العام إلى التماس مزيد من المعلومات من الدول اﻷعضاء في هذا الشأن. |
Ces deux débats thématiques ont conduit à l'adoption de la recommandation générale XXVII concernant la discrimination à l'égard des Roms et de la recommandation générale XXIX concernant la discrimination fondée sur l'ascendance. | UN | وأفضت هاتان المناقشتان الموضوعيتان إلى اعتماد التوصية العامة السابعة والعشرين بشأن التمييز ضد الغجر والتوصية العامة التاسعة والعشرين بشأن التمييز القائم على النسب. |
Dans le budget-programme pour l'exercice en cours, on a déjà prévu des crédits pour des activités de cet ordre et, en conséquence, l'adoption de la recommandation n'entraînerait pas de dépenses supplémentaires. | UN | وقد أدرجت فعلاً في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية اعتمادات لأنشطة من هذا النوع، وبالتالي فإن اعتماد التوصية لا يتطلب مخصصات إضافية. |
56. Après l'adoption de la recommandation du projet de résolution, le représentant du Mozambique est intervenu pour remercier les organes subsidiaires de leur témoignage de solidarité. | UN | 56- وبعد اعتماد التوصية بمشروع القرار، أدلى ممثل موزامبيق ببيان شكر فيه الهيئتين الفرعيتين على مشاعر التضامن التي أبدتاها. |
70. Après l'adoption de la recommandation du projet de résolution, le représentant du Mozambique est intervenu pour remercier les organes subsidiaires de leur témoignage de solidarité. | UN | 70- وعند اعتماد التوصية المتعلقة بمشروع القرار، أدلى ممثل موزامبيق ببيان شكر فيه الهيئتين الفرعيتين على الإعراب على تضامنهما. |
En conséquence, à sa cinquanteseptième session, le Comité a organisé un débat sur le thème de la discrimination à l'égard des Roms (voir chap. III du présent rapport), qui a débouché sur l'adoption de la recommandation générale XXVII, dont le texte est reproduit à l'annexe V. | UN | وبالتالي، نظمت اللجنة في دورتها السابعة والخمسين مناقشة مواضيعية عامة حول مسألة التمييز ضد الغجر، على النحو المبين في الفصل الثامن من التقرير، وهي مناقشة أفضت إلى اعتماد التوصية العامة السابعة والعشرين التي يرد نصها في المرفق الرابع. |
Le Groupe de travail intersecrétariats constate que les opinions concernant la recommandation divergent, mais estime que la recommandation énoncée dans les recommandations unifiées devrait être adoptée afin de conserver au SCN toute sa pertinence analytique dans un contexte marqué par l'évolution de la sécurité internationale. | UN | لكنه يرى أنه يتعين اعتماد التوصية المدرجة في التوصيات الموحدة، بغية المحافظة على الأهمية التحليلية لنظام الحسابات القومية في البيئة الأمنية العالمية ذات الطبيعة المتقلبة. |
À sa 262e séance, le Comité spécial a décidé de ne pas approuver la recommandation du Groupe de travail plénier. | UN | 29 - وفي الجلسة 262، قررت اللجنة الخاصة عدم اعتماد التوصية الصادرة عن الفريق العامل الجامع. |
Le Turkménistan a été encouragé à adopter la recommandation tendant à ce qu'il réexamine toutes les affaires pouvant avoir un caractère politique en vue de libérer tous les individus incarcérés pour des motifs politiques. | UN | وشجعت تركمانستان على اعتماد التوصية بإعادة النظر في جميع القضايا السياسية الطابع بغية الإفراج عن جميع الأشخاص المعتقلين بتهم ذات دوافع سياسية. |
460. Israël avait décidé de souscrire à la recommandation 14 concernant les enquêtes sur les allégations d'actes de violence et d'assassinats commis par des policiers. | UN | 460- وأعلنت إسرائيل أنها توافق على اعتماد التوصية 14، المتعلقة بالتحقيق في مزاعم العنف والقتل التي يدعى أن الشرطة ارتكبتها. |
Le Conseil voudra peut-être adopter la recommandation qu'il contient. | UN | وقد يرغب المجلس في اعتماد التوصية الواردة في التقرير. |