"اعتماد القرارات" - Translation from Arabic to French

    • adoption des décisions
        
    • l'adoption de décisions
        
    • adoption des résolutions
        
    • l'adoption de résolutions
        
    • adopter des décisions
        
    • la prise de décisions
        
    • adopter les décisions
        
    • adopter des résolutions
        
    • adopter les résolutions
        
    • que ne soient prises les décisions
        
    Point 9 de l'ordre du jour : adoption des décisions, recommandations et conclusions UN البند 9 من جدول الأعمال: اعتماد القرارات والتوصيات والاستنتاجات
    Droit des employés à une information fidèle et participation à l'adoption des décisions dans le domaine de la sécurité et de la protection sanitaire au travail; UN حق العاملين في تصحيح المعلومات والاشتراك في اعتماد القرارات في ميدان السلامة والحماية الصحية أثناء العمل؛
    Point 7 de l'ordre du jour : adoption des décisions, recommandations et conclusions UN البند 7 من جدول الأعمال: اعتماد القرارات والتوصيات والاستنتاجات
    L'expérience montre, toutefois, que le progrès et l'aboutissement des travaux de la Conférence, qu'il s'agisse de la conclusion de traités ou de l'adoption de décisions, sont subordonnés à des facteurs autres que le simple nombre des membres de l'instance. UN غير أن التجربة قد أظهرت أن النجاح أو التقدم في عمل المؤتمر من حيث عقد المعاهدات أو اعتماد القرارات يعتمد على عوامل أخرى غير مجرد أعداد الأعضاء.
    Néanmoins, le manque de temps a eu pour effet, parfois, que le travail de concordance a eu lieu seulement après l'adoption des résolutions. UN غير أنه اتضح أن ضغط الزمن يؤدي أحيانا إلى أداء عملية التوافق هذه بعد اعتماد القرارات.
    Toutefois, il rejette l'adoption de résolutions visant des pays en particulier qui conduisent à la politisation, la sélectivité et une double morale. UN ومع ذلك، رفضت نيكاراغوا اعتماد القرارات الخاصة ببلدان محددة، مما يؤدي إلى التسييس والانتقائية وازدواجية المعايير.
    Point 9 de l'ordre du jour : adoption des décisions, recommandations et conclusions UN البند 9 من جدول الأعمال: اعتماد القرارات والتوصيات والاستنتاجات
    Notre délégation a noté que cette manière de procéder a faussé l'ensemble de la procédure et a semé le désordre dans beaucoup des procédures que nous suivons généralement dans l'adoption des décisions. UN وقد لاحظ هذا الوفد أن هذا شوه اﻹجراءات كلها وأشاع البلبلة حول الكثير من اﻹجراءات التي تستخدم عادة في اعتماد القرارات.
    :: adoption des décisions en suspens UN :: اعتماد القرارات التي لم يُبت فيها بعد
    Point 10 de l'ordre du jour : adoption des décisions et du rapport de la session UN البند 10 من جدول الأعمال: اعتماد القرارات وتقرير الدورة
    La deuxième journée serait consacrée à l'adoption des décisions et des déclarations que la Conférence des Parties pourrait souhaiter diffuser. UN وسيركز اليوم الثاني على اعتماد القرارات وأي إعلانات يود مؤتمر الأطراف أن يصدرها.
    Le Secrétariat doit communiquer les renseignements complémentaires demandés par le Groupe des 77 pour faciliter l'adoption des décisions nécessaires; ces décisions devraient intervenir à la session en cours, à l'issue d'une analyse détaillée des justifications apportées par le Secrétariat pour les postes à créer ou à convertir. UN وأكدت أنه لا بد لﻷمانة العامة من توفير المعلومات اﻹضافية التي طلبتها مجموعة اﻟ ٧٧ من أجل تسهيل اعتماد القرارات اللازمة؛ إذ ينبغي اعتماد هذه القرارات في الدورة الحالية على أساس تحليل مفصل للمبررات التي قدمتها اﻷمانة العامة ﻹنشاء هذه الوظائف أو تحويلها.
    Ils devraient être en mesure de participer de manière significative et démocratique aux délibérations et à l'adoption de décisions sur la majorité des points à l'ordre du jour de l'Assemblée, qui les concernent et les intéressent directement. UN وينبغي أن يكون بإمكانها أن تشارك مشاركة مفيدة وديمقراطية في المداولات وفي اعتماد القرارات بالنسبة لمعظم بنود جدول أعمال الجمعية التي تهمها بشكل مباشر وفوري.
    209. Il y a cependant une différence entre l'adoption de décisions qui sont effectivement définitives et le type de conclusions que, selon nous, le Président devrait formuler à l'issue d'un débat en plénière. UN ٩٠٢- ولكن هناك فرقا بين اعتماد القرارات التي تكون نهائية فعلا ونوعية الاستنتاجات التي من المقترح أن يعرب عنها الرئيس لدى اختتام المناقشة في الجلسة العامة.
    Une réforme efficace du Conseil de sécurité et, en particulier, l'amélioration de ses méthodes de travail, exige la transparence dans ses activités. Cette transparence devrait caractériser également le stade précédant l'adoption des résolutions. UN إن الاصلاح الفعال لمجلس اﻷمن وباﻷخص تحسين أساليب العمل به يتطلب الوضوح في أعماله بما في ذلك مرحلة ما قبل اعتماد القرارات.
    Il est encourageant de noter que les délégations ont pu surmonter leurs divergences de vues et ont négocié vigoureusement avant l'adoption des résolutions sur les mesures adoptées et, aujourd'hui, sur les recommandations. UN ومما يدعو للتفاؤل أن نلاحظ أن الوفود استطاعت التغلـــب على خلافاتها وتفاوضت بحيوية قبل اعتماد القرارات المتعلقة باﻹجراءات، كما تفاوضت اليوم بشأن التوصيات.
    En facilitant l'adoption de résolutions par consensus, il continue à rendre de précieux services et son utilité ne fait aucun doute. UN فهي ما زالت تقدم إسهاما مفيدا إذ تيسر اعتماد القرارات بتوافق اﻵراء، وإن الحاجة إلى اللجنة الخاصة لغنية عن السؤال.
    Lors de séances précédentes, nous avons débattu du recours à la règle du consensus pour adopter des décisions. UN وقد ناقشنا في الجلسات السابقة استخدام قاعدة توافق الآراء في اعتماد القرارات.
    Sans ces pouvoirs, les représentants ne pourront pas participer à la prise de décisions à la session. UN ووثائق التفويض هذه مطلوبة لكي يشارك الممثلون في اعتماد القرارات في الدورة.
    Nous convenons d'adopter les décisions figurant dans l'annexe F du présent document. UN ونتفق على اعتماد القرارات الواردة في المرفق واو من هذه الوثيقة.
    La pratique qui consiste à adopter des résolutions visant certains pays a démontré son inefficacité. UN وثبت أن ممارسة اعتماد القرارات القطرية ممارسة غير فعالة.
    La Conférence entreprendra ensuite d'adopter les résolutions et, ultérieurement, l'Acte final. UN بعد ذلك سينتقل المؤتمر إلى اعتماد القرارات ثم إلى اعتماد الوثيقة الختامية.
    Les membres des minorités étant, par définition, trop peu nombreux pour avoir une influence déterminante sur les décisions, il est indispensable qu'ils aient au moins droit à ce que leurs opinions soient entendues et pleinement prises en considération avant que ne soient prises les décisions qui les concernent. UN وأن عدد الأشخاص المنتمين إلى أقليات صغير جداً بطبيعته بحيث لا يستطيعون تحديد نتيجة القرارات في الديمقراطيات التي تعتمد نظام الأغلبية. ويجب على الأقل أن يتمتعوا بالحق في أن يُستمع إلى آرائهم وأن توضع في الاعتبار قبل اعتماد القرارات التي تعنيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more