"اعتماد القرارين" - Translation from Arabic to French

    • l'adoption des résolutions
        
    • adoptant les résolutions
        
    • l'adoption de ces résolutions
        
    Depuis l'adoption des résolutions susmentionnées, l'évolution de la situation sur le terrain a conduit la MONUC à s'acquitter de tâches nettement plus nombreuses et plus complexes. UN 2 - ومنذ اعتماد القرارين المتعلقين بالولاية والمشار إليهما أعلاه، أسفرت التطورات الميدانية عن زيادة كبيرة في عدد المهام التي تضطلع بها البعثة وفي مدى تعقيدها.
    Compte tenu de ce mandat, le Groupe de Rio a pris une part active au processus de négociation menant à l'adoption des résolutions 58/126 et 58/316. UN وفي ضوء تلك الولاية، شاركت مجموعة ريو بشكل نشط في العملية التفاوضية المفضية إلى اعتماد القرارين 58/126 و 58/316.
    Conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Conseil avait reçu, avant l'adoption des résolutions, un état des incidences qu'aurait chacune sur le budget-programme. UN ووفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، جرى تزويد المجلس، حيثما كان ذلك ملائما، ببيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اعتماد القرارين.
    L'Assemblée générale et la Conférence de la FAO ont créé le Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial en adoptant les résolutions parallèles 50/8 et 9/95 en date du 1er novembre 1995 et du 31 octobre 1995 respectivement. UN وقامت الجمعية العامة ومؤتمر منظمة الأغذية والزراعة بإنشاء المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية والزراعة عن طريق اعتماد القرارين الموازيين: 50/8 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 و 9/95 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 1995 على التوالي.
    Le présent rapport porte principalement sur les évolutions constatées par les États Membres et d'autres sources depuis l'adoption de ces résolutions. UN ويتناول هذا التقرير أساسا التطورات التي أبلغت عنها الدول الأعضاء ومصادر أخرى منذ اعتماد القرارين.
    58. Les conditions qui régneront en Haïti lorsque le moment sera venu pour la MINUHA de prendre le relais de la force multinationale seront différentes de ce qui avait été prévu lors de l'adoption des résolutions 867 (1993) et 940 (1994). UN ٥٨ - ولن تكون الظروف السائدة في هايتي عندما يحين وقت احلال بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي مكان القوة المتعددة الجنسيات هي نفس الظروف التي كانت متوقعة عند اعتماد القرارين ٨٦٧ )١٩٩٣( و ٩٤٠ )١٩٩٤(.
    Les combats ont continué après l'adoption des résolutions et se sont même intensifiés jusqu'au dernier moment, la cessation des hostilités entrant en vigueur le 14 août 2006. UN واستمر القتال بعد اعتماد القرارين بل وازداد كثافة حتى اللحظة الأخيرة التي بدأ عندها نفاذ وقف الأعمال القتالية في 14 آب/أغسطس 2006.
    Depuis l'adoption des résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007) du Conseil de sécurité, le Ministère du commerce international n'a, pour sa part, autorisé aucune exportation d'articles à double usage ni n'a reçu de demande d'autorisation de la part d'exportateurs italiens, ce qui est conforme à la politique du pays. UN أما بالنسبة لوزارة التجارة الدولية الإيطالية، فمنذ اعتماد القرارين 1737 و 1747، لم يمنح أي إذن تصدير للمواد المزدوجة الاستخدام، بل أن المصدرين الإيطاليين لم يطلبوا ذلك أصلا، لتستمر بذلك السياسة الإيطالية المتبعة التي أسفرت عن عدم منح أي إذن خلال السنوات القليلة الماضية.
    Ces initiatives s'entendent notamment de celles prises par le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Secrétaire général avant l'adoption des résolutions 1625 (2005) et 1631 (2005) et la création de la Commission de consolidation de la paix; UN وتشمل هذه المبادرات تلك التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة والأمين العام قبل اعتماد القرارين 1625 (2005) و 1631 (2005) وإنشاء لجنة بناء السلام.
    À la suite de l'adoption des résolutions 1730 (2006) et 1735 (2006) à la fin de décembre 2006, le Comité a entièrement révisé ses directives, le 12 février 2007, de façon à les aligner sur les deux nouvelles résolutions. UN 4 - عقب اعتماد القرارين 1730 (2006) و 1735 (2006) في أواخر كانون الأول/ديسمبر 2006، أدخلت اللجنة، في 12 شباط/فبراير 2007، تنقيحات دقيقة على مبادئها التوجيهية لمواءمتها مع القرارين الجديدين.
    À la suite de l'adoption des résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007), les autorités lituaniennes compétentes ont été immédiatement informées des mesures restrictives imposées par le Conseil de sécurité pour pouvoir faire preuve de la vigilance nécessaire à l'égard de la République islamique d'Iran. UN وعقب اعتماد القرارين 1737 (2006) و 1747 (2007) أبلغت فورا السلطات الليتوانيـة المختصة بالتدابير التقيـيـدية التي فرضها مجلس الأمن لكي تـتوخى اليقظة المناسبة تجـاه جمهورية إيران الإسلامية.
    Il serait peut-être bon que le Département trouve une meilleure façon de recueillir des statistiques concernant les services d'interprétation fournis aux groupes régionaux car il y a un écart entre la situation sur le terrain et celle qui résulte de l'adoption des résolutions 56/254 D et 56/287 diffère. UN وقد يكون من المناسب أن تجد الإدارة طرقا أفضل لجمع الإحصاءات بشأن توفير خدمات الترجمة الشفوية للمجموعات الإقليمية، نظرا لوجود تعارض بين الحالة على أرض الواقع والحالة المتأتية من اعتماد القرارين 56/254 دال و 56/287.
    Bien que la validité des résolutions 50/214 et 50/230 ait été réaffirmée, les positions politiques prises par l'État susmentionné, qui ont conduit à l'adoption des résolutions 50/231 et 50/232, et les conditions supplémentaires fixées par son congrès constituent une violation flagrante de la procédure budgétaire en vigueur. UN وعلى الرغم من أنه أعيد تأكيد صحة القرارين ٠٥/٤١٢ و ٠٥/٠٣٢، فإن المواقف السياسية التي اتخذتها الدولة المذكورة أعلاه، والتي أدت إلى اعتماد القرارين ٠٥/١٣٢ و ٠٥/٢٣٢، والشروط اﻹضافية التي حددها مجلس نواب هذا البلد تشكل انتهاكا صارخا لﻹجراءات المتعلقة بالميزانية والمطبقة حاليا.
    Après l'adoption des résolutions 1297 (2000) et 1298 (2000), le Président en exercice de l'OUA, le Président Abdelaziz Bouteflika (Algérie), a instamment demandé aux deux parties de mettre fin immédiatement, l'une et l'autre, aux hostilités et de participer dès qu'elles le pourraient à une nouvelle série de discussions de proximité. UN 8 - وبعد اعتماد القرارين 1297 (2000)، و 1298 (2000)، وجه الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، الرئيس الجزائري السيد عبد العزيز بوتفليقة نداء دعا فيه الطرفين إلى أن يتوقفا فورا عن الأعمال القتالية وأن يُشاركا في أقرب وقت في جولة جديدة من محادثات القرب.
    Après l'adoption des résolutions 1591 (2005) et 1593 (2005) du Conseil de sécurité, la tension a monté dans les États du Darfour et à Khartoum, d'où le risque accru d'acte d'hostilité contre l'ONU et d'autres éléments de la présence internationale au Darfour. UN 31 - وقد ازدادت التوترات في ولايات دارفور والخرطوم، عقـب اعتماد القرارين 1591 (2005) و 1593 (2005)، وازدادت معها مخاطر وقوع أعمال عدائيـة ضـد العناصر التابعة للأمم المتحدة وغيرها من العناصر الأخرى التي تشكل الوجود الدولي في دارفور.
    10. Le Secrétaire général, dans son rapport du 17 janvier 1995 (S/1995/46), a déclaré que les conditions qui régneraient en Haïti lorsque le moment viendrait pour la MINUHA de prendre le relais de la force multinationale seraient différentes de ce qui avait été prévu lors de l'adoption des résolutions 867 (1993) et 940 (1994), et qu'il serait donc peut-être nécessaire d'adapter le mandat de la MINUHA aux réalités sur le terrain. UN ١٠ - وذكر اﻷمين العام، في تقريره المؤرخ ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ (S/1995/46)، أنه لن تكون الظروف السائدة في هايتي عندما يحين وقت إحلال بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي مكان القوة متعددة الجنسية هي نفس الظروف التي كانت متوقعة عند اعتماد القرارين ٨٦٧ )١٩٩٣( و ٩٤٠ )١٩٩٤(. وبناء على ذلك، قد يلزم تكييف ولاية البعثة لﻷحوال الموجودة على أرض الواقع.
    C'est ainsi qu'il s'est associé au consensus en adoptant les résolutions de l'Assemblée générale 57/83 du 22 novembre 2002 et 58/48 du 8 décembre 2003 sur les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN فعلى سبيل المثال انضمت نيجيريا إلى توافق الآراء في الجمعية العامة لدى اعتماد القرارين 57/83 المؤرخ في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 و 58/48 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2003 المتعلقين بتدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    L'Ukraine se félicite des mesures prises jusqu'à présent par le Conseil de sécurité pour lutter contre la piraterie, notamment en adoptant les résolutions 1846 (2008) et 1897 (2009) dont mon pays a eu l'honneur de se porter coauteur. UN ترحب أوكرانيا بالتدابير التي اتخذها مجلس الأمن حتى الآن لمحاربة القرصنة، بما في ذلك اعتماد القرارين 1846 (2008) و 1987 (2009) اللذين يشرّف بلدي بكونه مشاركا في تقديمهما.
    Il n'y a à cet égard aucun parti pris ni rien de surprenant, comme l'a prétendu Israël, et ces éléments sont demeurés inchangés depuis l'adoption de ces résolutions ou depuis qu'Israël a cherché à les ignorer. UN ولا ينطوي هذا على تحيز أو غرابة، كما ادعت إسرائيل، فهذان العنصران لم يتغيرا لا منذ اعتماد القرارين ولا منذ أن سعت إسرائيل لتجاهلهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more