"اعتماد المؤسسات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • l'accréditation des institutions nationales
        
    • accréditer les institutions nationales
        
    • d'accréditation des institutions nationales
        
    • du statut des institutions nationales
        
    Il est recommandé que l'accréditation des institutions nationales auprès des instances internationales soit fonction de leur accréditation auprès du CIC. UN ولهذا أوصي بأن يتناسب اعتماد المؤسسات الوطنية في المحافل الدولية مع اعتماد المؤسسات لدى لجنة التنسيق الدولية.
    Il a aussi été convenu que l'on procéderait à un réexamen systématique de l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme, qui serait effectué tous les cinq ans à compter de la première accréditation. UN كما اتفق على مواصلة استعراض اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان كل خمس سنوات اعتباراً من تاريخ الاعتماد الأول.
    À cette réunion, le SPT a confirmé sa position selon laquelle l'accréditation des institutions nationales de droits de l'homme conformément aux Principes de Paris est un mécanisme complémentaire, mais ne doit pas être utilisée comme procédure d'accréditation des mécanismes nationaux en général. UN وأكدت اللجنة الفرعية خلال الاجتماع رأيها بأن اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس هو آلية تكميلية، بيد أنه لا ينبغي استعمالها كإجراء لاعتماد الآليات الوطنية عموما لأن اللجنة الفرعية هي المعنية بمثل هذه التقييمات في حالات محددة.
    Procédure suivie actuellement par le Comité international de coordination pour accréditer les institutions nationales de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris, renforcement de cette procédure par des examens périodiques appropriés et moyens d'accroître la participation de ces institutions aux travaux UN الإجراءات التي تتبعها حالياً لجنة التنسيق الدولية في اعتماد المؤسسات الوطنية امتثالاً لمبادئ باريس وضمان تعزيز هذه الإجراءات باستعراضها دورياً على النحو المناسب وتقديم تقرير عن سبل ووسائل
    Procédure suivie actuellement par le Comité international de coordination pour accréditer les institutions nationales de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris, renforcement de cette procédure par des examens périodiques appropriés et moyens d'accroître la participation de ces institutions aux travaux du Conseil: rapport du Secrétaire général UN الإجراءات التي تتبعها حالياً لجنة التنسيق الدولية في اعتماد المؤسسات الوطنية امتثالاً لمبادئ باريس وضمان تعزيز هذه الإجراءات باستعراضها دورياً على النحو المناسب وتقديم تقرير عن سبل ووسائل تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال المجلس: تقرير الأمين العام
    Il a également appris la poursuite du programme de bourses d'études et a été mis au courant du statut d'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme. UN كما أحاط مجلس الأمناء علماً ببرنامج الزمالة الذي يُنفذ حالياً وبحالة اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    À cette réunion, le SPT a confirmé sa position selon laquelle l'accréditation des institutions nationales de droits de l'homme conformément aux Principes de Paris est un mécanisme complémentaire, mais ne doit pas être utilisée comme procédure d'accréditation des mécanismes nationaux en général. UN وأكدت اللجنة الفرعية خلال الاجتماع رأيها بأن اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس هو آلية تكميلية، بيد أنه لا ينبغي استعمالها كإجراء لاعتماد الآليات الوطنية عموما لأن اللجنة الفرعية هي المعنية بمثل هذه التقييمات في حالات محددة.
    Les participants à la réunion ont étudié les moyens de faire clairement le départ entre l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme et l'aptitude de telle ou telle d'entre elles à remplir le rôle de mécanisme national de prévention. UN وتم خلال الاجتماع استطلاع الطرق اللازمة للتمييز بصورة واضحة بين اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وبين ملاءمة مؤسسة معينة من هذه المؤسسات للقيام بدور الآلية الوقائية الوطنية.
    Les participants à la réunion ont étudié les moyens de faire clairement le départ entre l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme et l'aptitude de telle ou telle d'entre elles à remplir le rôle de mécanisme national de prévention. UN وتم خلال الاجتماع استطلاع الطرق اللازمة للتمييز بصورة واضحة بين اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وملاءمة مؤسسة معينة من هذه المؤسسات للقيام بدور الآلية الوقائية الوطنية.
    Les participants à la réunion ont étudié les moyens de faire clairement le départ entre l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme et l'aptitude de telle ou telle d'entre elles à remplir le rôle de mécanisme national de prévention. UN وتم خلال الاجتماع استطلاع الطرق اللازمة للتمييز بصورة واضحة بين اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وملاءمة مؤسسة معينة من هذه المؤسسات للقيام بدور الآلية الوقائية الوطنية.
    À cette réunion, le SPT a confirmé sa position selon laquelle l'accréditation des institutions nationales de droits de l'homme conformément aux Principes de Paris est un mécanisme complémentaire, mais ne doit pas être utilisé comme procédure d'accréditation des mécanismes nationaux en général. UN وأكدت اللجنة الفرعية خلال الاجتماع رأيها بأن اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس هو آلية تكميلية، بيد أنه لا ينبغي استعمالها كإجراء لاعتماد الآليات الوطنية عموما لأن اللجنة الفرعية هي المعنية بمثل هذه التقييمات في حالات محددة.
    16. La question de l'accréditation des institutions nationales détermine par conséquent la nature de la participation des institutions nationales aux travaux des instances internationales. UN 16- وعليه فإن مسألة اعتماد المؤسسات الوطنية تحدد طبيعة مشاركة هذه المؤسسات في المحافل الدولية.
    Lorsque ces procédures auront été jugées rationnelles et incontestables, l'accréditation des institutions nationales auprès des instances internationales pourrait être fonction de leur accréditation auprès du CIC. UN وعندما يُحكم على هذه الإجراءات بأنها سليمة ولا غبار عليها، فإن اعتماد المؤسسات الوطنية في المحافل الدولية قد يصبح مرهوناً باعتمادها لدى لجنة التنسيق الدولية.
    La décision relative à l'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme de l'Arménie, du Burkina Faso, de l'Égypte, du Panama et de la Slovaquie a été reportée à une session ultérieure du Sous-Comité. UN وأُرجئ قرار اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في كل من أرمينيا وبنما وبوركينا فاسو وسلوفاكيا ومصر إلى الدورات المقبلة للجنة الفرعية.
    20. Parallèlement à la question de l'accréditation des institutions nationales se pose celle de la nature et des modalités de leur participation, y compris leur droit de prendre la parole au titre de certaines ou de toutes les questions de fond inscrites à l'ordre du jour. UN 20- وبالترادف مع مسألة اعتماد المؤسسات الوطنية هناك مسألة تتعلق بطبيعة وطرائق مشاركة هذه المؤسسات، بما في ذلك حقها في الكلام في إطار بعض البنود الموضوعية لجدول الأعمال أو كلها.
    Procédure suivie actuellement par le Comité international de coordination des institutions nationales pour accréditer les institutions nationales de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris, renforcement de cette procédure par des examens périodiques appropriés et moyens de renforcer la participation de ces institutions aux travaux de la Commission: rapport du Secrétaire général UN الإجراءات التي تتبعهـا حالياً لجنة التنسيـق الدولية للمؤسسات الوطنية في مجال اعتماد المؤسسات الوطنية امتثالاً لمبادئ باريس وضمان تعزيز هذه الإجراءات باستعراضها دورياً على النحو المناسب وتقديم تقريـر عن سبل ووسائل تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال اللجنة: تقرير الأمين العام
    pour accréditer les institutions nationales de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris, renforcement de cette procédure par des examens périodiques appropriés et moyens d'accroître la participation de ces institutions aux travaux de la Commission UN الإجراءات التي تتبعهـا حالياً لجنة التنسيـق الدولية في اعتماد المؤسسات الوطنية امتثالاً لمبادئ باريس وضمان تعزيز هذه الإجراءات باستعراضها دورياً على النحو المناسب وتقديم تقريـر عن سبل ووسائل تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال اللجنة
    Dans la même résolution, elle a prié également le Secrétaire général de lui faire rapport sur la procédure suivie actuellement par le Comité international de coordination pour accréditer les institutions nationales conformément aux Principes de Paris, et de veiller à ce que cette procédure soit renforcée par des examens périodiques appropriés. UN وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً عن الإجراءات التي تتَّبعها حالياً لجنة التنسيق الدولية في مجال اعتماد المؤسسات الوطنية امتثالاً لمبادئ باريس، وضمان تعزيز هذه الإجراءات باستعراضها دورياً على النحو المناسب.
    22. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport, à sa soixantedeuxième session, sur la procédure suivie actuellement par le Comité international de coordination pour accréditer les institutions nationales conformément aux Principes de Paris, et de veiller à ce que cette procédure soit renforcée par des examens périodiques appropriés; UN 22- ترجو من الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً في دورتها الثانية والستين عن الإجراءات التي تتَّبعها حالياً لجنة التنسيق الدولية في مجال اعتماد المؤسسات الوطنية امتثالاً لمبادئ باريس، وضمان تعزيز هذه الإجراءات باستعراضها دورياً على النحو المناسب؛
    Ils ont également noté que les titulaires de mandat pourraient être consultés lors du processus d'accréditation des institutions nationales. UN وأشاروا أيضاً إلى إمكانية استشارة الإجراءات الخاصة في إطار عملية اعتماد المؤسسات الوطنية.
    Au sein du Comité international de coordination, le processus d'accréditation des institutions nationales de défense des droits de l'homme avait été renforcé, et le statut des institutions était désormais réexaminé tous les quatre ans. UN وفي إطار لجنة التنسيق الدولية، عُززت عملية اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ويخضع اعتماد المؤسسات حالياً لإعادة نظر كل أربع سنوات.
    4. Le tableau faisant état du statut des institutions nationales des droits de l'homme en décembre 2008 figure dans l'annexe I. Les annexes II et III présentent respectivement les rapports d'avril et de novembre 2008 du SousComité d'accréditation. UN 4- ويرد في المرفق الأول الجدول الذي يُبيِّن حالة اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان كما هي في كانون الأول/ ديسمبر 2008. بينما يرد في المرفقين الثاني والثالث، على التوالي، تقريرا نيسان/أبريل وتشرين الثاني/نوفمبر 2008 الصادران عن اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more