"اعتماد تعريف" - Translation from Arabic to French

    • adopter une définition
        
    • l'adoption d'une définition
        
    • l'adoption de la définition
        
    • 'une définition de
        
    • adopte une définition
        
    • adopter de définition
        
    • adoptée une définition
        
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter une définition de la torture englobant tous les éléments figurant à l'article premier de la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تعريف للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    :: Les États parties pourraient envisager d'adopter une définition axée sur l'auteur de l'infraction et son intention de tirer parti de la situation de la victime. UN ● يمكن أن تنظر الدول الأعضاء في اعتماد تعريف يركّز على الجاني ونيته في استغلال حالة الضحية.
    Le Comité prie donc l'État partie d'adopter une définition complète de la discrimination raciale qui soit conforme à la Convention. UN ولذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تعريف شامل للتمييز العنصري بما يتفق مع الاتفاقية.
    Cependant, l'adoption d'une définition différente est préférable, et ce, pour plusieurs raisons. UN إلا أنه من المفضل اعتماد تعريف مختلف وذلك لعدة أسباب.
    Cependant, l'adoption d'une définition différente est préférable, et ce, pour plusieurs raisons. UN إلا أنه من المفضل اعتماد تعريف مختلف وذلك لعدة أسباب.
    Profondément convaincue que l'adoption de la définition de l'agression contribuerait à renforcer la paix et la sécurité internationales, UN ونظرا إلى اقتناعها العميق بأن من شأن اعتماد تعريف العدوان أن يسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين،
    Le Comité prie donc instamment l'État partie d'adopter une définition complète de la discrimination raciale qui soit conforme à la Convention. UN ولذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تعريف شامل للتمييز العنصري بما يتفق مع الاتفاقية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter une définition de la torture englobant tous les éléments figurant à l'article premier de la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تعريف للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Indiquer également s'il a été envisagé d'adopter une définition juridique générale du handicap. UN ويُرجى أيضاً توضيح ما إذا كان قد نُظر في اعتماد تعريف قانوني عام للإعاقة.
    Il y a lieu d'adopter une définition plus large, telle celle qui est retenue dans le projet de code pénal. UN ويتعين اعتماد تعريف أوسع من قبيل التعريف الذي اختير في مشروع القانون الجنائي.
    Veuillez donner des précisions sur l'interprétation de ce concept par les cours et tribunaux et indiquer si l'État partie envisage d'adopter une définition de la discrimination à l'égard des femmes conforme à l'article 1 de la Convention. UN يُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن تفسير المحاكم والهيئات القضائية لهذا المفهوم، وتوضيح ما إذا كان من المتوخى اعتماد تعريف للتمييز ضد المرأة يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Le Comité demande à nouveau à l'État partie d'adopter une définition claire et commune de l'infraction de haine de manière à pouvoir suivre toutes les infractions de haine signalées par le biais du système de justice. UN وتكرر الدولة الطرف طلبها إلى الدولة الطرف اعتماد تعريف مشترك وواضح لجريمة الكراهية بحيث يتسنى ملاحقة جميع ما يُبلغ عنه من تلك الجرائم بواسطة النظام القضائي.
    Il lui demande aussi instamment d'adopter une définition légale de l'aménagement raisonnable et de l'intégrer dans tous les textes juridiques pertinents pour la rendre applicable dans tous les domaines, y compris judiciaire et administratif. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على اعتماد تعريف قانوني للترتيبات التيسيرية المعقولة وإدراجه في جميع القوانين المكتوبة ذات الصلة لكي يتسنى تطبيقها في جميع المجالات الحكومية بما في ذلك المجال القضائي والمجال الإداري.
    Ces efforts conjoints ont permis d'adopter une définition commune et d'élaborer une politique d'achats responsables qui définit l'engagement des Nations Unies à cet égard. UN ومن بين الجهود التي تقوم بها الشبكة اعتماد تعريف موحد للشراء المستدام وصياغة بيان لتأكيد التزام الأمم المتحدة بالشراء المستدام.
    La lutte contre le terrorisme appelle des décisions difficiles, y compris l'adoption d'une définition générale de ce phénomène. UN تتضمن مكافحة الإرهاب اتخاذ قرارات صعبة، بما في ذلك اعتماد تعريف شامل لهـذه الظاهرة.
    Cependant, l'adoption d'une définition différente est préférable, et ce, pour plusieurs raisons. UN إلا أنه من المفضل اعتماد تعريف مختلف وذلك لعدة أسباب.
    À ce stade, nous savons tous que le Statut de Rome considère l'agression comme un crime, mais stipule que la Cour ne pourra exercer sa compétence qu'après l'adoption d'une définition. UN وفي هذه المرحلة، نعرف جميعاً أن نظام روما الأساسي يعتبر العدوان جريمة، ولكنه ينص على أنه لا يمكن للمحكمة أن تمارس ولايتها إلا بعد اعتماد تعريف.
    Les États membres devraient renforcer cette coopération et respecter les principes fixés dans les instruments internationaux relatifs au terrorisme. À cet égard, l'adoption d'une définition commune du terrorisme contribuerait à l'effort collectif qui tend à faire disparaître ce phénomène. UN على أنه ينبغي للدول زيادة هذا التعاون والالتزام بمبادئ الصكوك الدولية المتصلة بالإرهاب وفي هذا الصدد فمن شأن اعتماد تعريف مشترك للإرهاب أن يسهم في الجهد الجماعي للقضاء على هذا الشر.
    C'est ce qui explique la réticence manifestée jusqu'à présent par les autorités italiennes, mais l'Italie s'oriente vers l'adoption de la définition de la torture donnée dans la Convention. UN هذا ما يوضح تردد السلطات اﻹيطالية حتى اﻵن، ولكن تتجه إيطاليا إلى اعتماد تعريف التعذيب المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Le Ghana souhaite donc que l'on adopte une définition juridique froide et clinique du terrorisme, qui établisse un lien entre les intentions des auteurs et les résultats de leurs actions. UN ولذلك فإن غانا تدعو إلى اعتماد تعريف قانوني موضوعي ومحايد يقيم الصلة بين نوايا مرتكبي الأعمال الإرهابية ونتائج أفعالهم.
    102. Le Président—Rapporteur a ajouté que les catégories énumérées à l'article 6 étaient inacceptables dans le cadre d'une définition de travail et constituaient un bon argument pour ne pas adopter de définition. UN ١٠٢- وأضاف الرئيس - المقرر قائلا إن الفئات المدرجة في المادة ٦ فئات غير مقبولة في إطار تعريف عملي وقدم أسبابا سليمة لعدم اعتماد تعريف.
    À cet égard, le CICR rappelle qu’il souhaiterait que soit adoptée une définition des crimes de guerre qui comprennent les violations commises durant les conflits armés non internationaux. UN وفي هذا اﻹطار، تعرب اللجنة مكررا عن رغبتها في أن تشهد اعتماد تعريف لجرائم الحرب يكون شاملا للانتهاكات التي ترتكب في أثناء النزاعات المسلحة غير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more