"اعتماد قانون شامل" - Translation from Arabic to French

    • adopter une loi générale
        
    • adoptant une législation complète
        
    • adopter une loi complète
        
    • adopter une loi d'ensemble
        
    • adopter une loi globale
        
    • doter d'un code général
        
    • 'adopter une législation complète
        
    • un code complet
        
    • adoption d'un code général
        
    • adoption d'une loi globale
        
    Indiquer si l'État partie compte adopter une loi générale sur la traite qui soit entièrement conforme à l'article 6 de la Convention et s'il dispose de mécanismes d'enquête, de poursuites et de répression pour les responsables et prévoit une assistance et un soutien aux victimes. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون شامل عن الاتجار يمتثل بشكل كامل للمادة 6 من الاتفاقية، وما إذا كانت قد وضعت آليات للتحقيق مع مرتكبي جريمة الاتجار ومقاضاتهم ومعاقبتهم، وآليات لتقديم المساعدة والدعم للضحايا.
    Le Comité recommande instamment à l'État partie d'adopter une loi générale sur la violence contre les femmes et d'ériger en infraction punissable par la loi tous les actes de violence contre les femmes et les filles, que ce soit dans la vie publique ou dans la vie privée. UN 438- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة وضمان أن تشكل جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في المجالين العام والخاص على السواء جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي.
    À titre de recommandation, l'Autriche a encouragé la Pologne à envisager la question de la promotion de l'égalité des sexes dans sa globalité, notamment en adoptant une législation complète sur le sujet comme le recommandait le CEDAW. UN وشجعتها، على سبيل التوصية، على أن تتبع نهجاً شاملاً لتعزيز المساواة بين الجنسين، لا سيما عن طريق اعتماد قانون شامل يتناول مسألة المساواة بين الجنسين وفقاً للتوصية التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le Comité engage instamment l'État partie à adopter une loi complète relative à l'égalité des sexes et à mettre en place des mesures temporaires spéciales, y compris un système de quotas, pour promouvoir la représentation des femmes dans les postes à responsabilité dans tous les domaines. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك اعتماد نظام حصص، لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في جميع المجالات.
    12. Le Comité recommande vivement à l'État partie d'envisager d'adopter une loi d'ensemble sur les droits de l'enfant et de prendre des mesures pour harmoniser sa législation avec les principes et les dispositions de la Convention. UN 12- توصي اللجنة بشدة أن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون شامل بشأن حقوق الطفل وباتخاذ خطوات لتنسيق تشريعاتها تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Il lui recommande aussi d'envisager d'adopter une loi globale de lutte contre la discrimination appliquée uniformément dans toute la Confédération. UN وتوصي أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون شامل مناهض للتمييز ينفذ تنفيذاً موحداً في جميع أنحاء الاتحاد.
    L'État partie devrait envisager de se doter d'un code général de l'enfance qui intégrerait les dispositions de la Convention et tiendrait compte de la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد قانون شامل بشأن الأطفال يتضمن أحكام الاتفاقية ويراعي الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    Le Comité consultatif recommande à l'Albanie d'envisager d'adopter une législation complète sur les minorités nationales pour combler les lacunes juridiques mises en évidence. UN وأوصت اللجنة ألبانيا بالتفكير في اعتماد قانون شامل بشأن الأقليات القومية من أجل سد الثغرات التي تم تحديدها(91).
    32. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter une loi générale sur l'égalité des sexes qui favoriserait l'égalité des chances pour les femmes, en particulier dans les domaines visés par le Pacte. UN 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية اعتماد قانون شامل في مجال المساواة بين الجنسين يشجع على تكافؤ الفرص لصالح المرأة، وبالأخص في المجالات المشمولة بالعهد.
    Le Comité recommande instamment à l'État partie d'adopter une loi générale sur la violence contre les femmes et d'ériger en infraction punissable par la loi tous les actes de violence contre les femmes et les filles, que ce soit dans la vie publique ou dans la vie privée. UN 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة وضمان أن تشكل جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في المجالين العام والخاص على السواء جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي.
    Veuillez fournir des renseignements à ce sujet, et si aucune loi pertinente n'existe, veuillez indiquer quelles sont les mesures que le Gouvernement compte prendre pour adopter une loi générale sur l'égalité des sexes qui couvrirait tous les domaines de la Convention et comprendrait des dispositions interdisant la discrimination contre les femmes en harmonie avec l'article 1 de la Convention. UN يرجى تقديم هذه المعلومة، وفي حال عدم وجود مثل هذا القانون، فما هي الخطوات التي تعتزم الحكومة اتخاذها نحو اعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين يغطي جميع مجالات الاتفاقية ويتضمن حكما يحظر التمييز ضد المرأة على نحو يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية؟
    123.100 adopter une loi générale de lutte contre la violence dirigée contre les femmes (Tunisie); UN 123-100- اعتماد قانون شامل لمكافحة العنف ضد المرأة (تونس)؛
    L'Argentine a mis en relief la coopération du Kazakhstan avec le HautCommissariat aux droits de l'homme et avec les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies, et a encouragé le pays à adopter une loi générale incluant une définition de la discrimination directe et indirecte. UN ٨٩- وشددت الأرجنتين على تعاون كازاخستان مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وشجعت كازاخستان على اعتماد قانون شامل يتضمن تعريفاً للتمييز المباشر وغير المباشر.
    857. L'Alliance mondiale pour la participation des citoyens (CIVICUS) a invité le Gouvernement à adopter une loi générale et non exclusive de lutte contre la discrimination et à mettre en place des mécanismes de mise en œuvre efficaces pour prévenir les atteintes aux droits de l'homme et lutter contre ces phénomènes. UN 857- وحث التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين الحكومة على اعتماد قانون شامل وجامع لمكافحة التمييز وعلى إيجاد آليات تنفيذية فعالة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتصدي لها.
    À titre de recommandation, l'Autriche a encouragé la Pologne à envisager la question de la promotion de l'égalité des sexes dans sa globalité, notamment en adoptant une législation complète sur le sujet comme le recommandait le CEDAW. UN وشجعتها، على سبيل التوصية، على أن تتبع نهجاً شاملاً لتعزيز المساواة بين الجنسين، لا سيما عن طريق اعتماد قانون شامل يتناول مسألة المساواة بين الجنسين وفقاً للتوصية التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    19. Envisager la question de la promotion de l'égalité des sexes dans sa globalité, notamment en adoptant une législation complète sur le sujet, comme recommandé par le CEDAW (Autriche); UN 19- تشجع بولندا على أن تتبع نهجاً شاملاً إزاء تعزيز المساواة بين الجنسين بوسائل منها على وجه الخصوص اعتماد قانون شامل يتناول مسألة المساواة بين الجنسين وفقاً للتوصية المقدمة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (النمسا)؛
    Le Comité engage instamment l'État partie à adopter une loi complète relative à l'égalité des sexes et à mettre en place des mesures temporaires spéciales, y compris un système de quotas, pour promouvoir la représentation des femmes dans les postes à responsabilité dans tous les domaines. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك اعتماد نظام حصص، لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في جميع المجالات.
    79.8 adopter une loi d'ensemble pour la protection de l'environnement (Bhoutan); UN 79-8- اعتماد قانون شامل لحماية البيئة (بوتان)؛
    Il lui recommande aussi d'envisager d'adopter une loi globale de lutte contre la discrimination appliquée uniformément dans toute la Confédération. UN وتوصي أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون شامل مناهض للتمييز ينفذ تنفيذاً موحداً في جميع أنحاء الاتحاد.
    12. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Mauritanie d'envisager de se doter d'un code général de l'enfance qui intégrerait les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 12- وأوصت لجنة حقوق الطفل موريتانيا بالنظر في اعتماد قانون شامل بشأن الأطفال يتضمن أحكام الاتفاقية(30).
    L'État partie devrait envisager d'adopter une législation complète contre la discrimination, qui inclurait des dispositions visant à protéger notamment contre la discrimination au motif de l'âge, de l'orientation sexuelle, de l'identité de genre et de l'état de santé (en particulier les personnes vivant avec le VIH/sida). UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد قانون شامل لمكافحة التمييز يتضمّن أحكاماً تحمي من التمييز القائم على أسباب من قبيل السن والميل الجنسي والهوية الجنسانية والحالة الصحية (ولا سيما ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز).
    Il a recommandé à la Grenade de mener à bien son projet de révision de la législation afin de rendre celle-ci plus conforme aux dispositions de la Convention et de faciliter l'adoption d'un code complet des droits de l'enfant. UN وأوصت بأن تواصل غرينادا خطتها الرامية إلى إجراء مراجعة تشريعية من أجل كفالة مزيد من الاتساق مع اتفاقية حقوق الطفل وتيسير اعتماد قانون شامل لحقوق الطفل(12).
    Toutefois, les recommandations concernant, entre autres, l'adoption d'un code général de l'enfance, la nondiscrimination, les mauvais traitements et sévices à enfant, la protection des enfants réfugiés ou déplacés et des enfants des rues, le travail des enfants et l'administration de la justice des mineurs n'ont pas fait l'objet d'un suivi satisfaisant. UN ومع ذلك، لم تتم على النحو الوافي متابعة التوصيات المتعلقة بأمور منها اعتماد قانون شامل للطفل، وعدم التمييز، وسوء معاملة الأطفال والاعتداء عليهم، وحماية الأطفال اللاجئين والمشردين وأطفال الشوارع، وعمل الأطفال، وإدارة قضاء الأحداث.
    Expliquer le fait que des obstacles demeurent dans l'adoption d'une loi globale sur l'égalité des sexes et préciser les mesures prises pour les surmonter. UN ويرجى كذلك توضيح العوائق التي لا تزال تحول دون اعتماد قانون شامل بشأن المساواة بين الجنسين والتدابير المتخذة لتخطّي هذه العوائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more