"اعتماد مشروع البروتوكول" - Translation from Arabic to French

    • l'adoption du projet de protocole
        
    • adopter le projet de protocole
        
    Il a beaucoup été question de la responsabilité politique des États qui se refuseraient à l'adoption du projet de protocole. UN وبُحثت كثيراً قضية المسؤولية السياسية للدول التي كانت ترفض اعتماد مشروع البروتوكول.
    La République tchèque encouragera activement l'adoption du projet de protocole à la présente session de l'Assemblée générale. UN وستعمل الجمهورية التشيكية بنشاط من أجل اعتماد مشروع البروتوكول في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Ils ont exprimé la crainte que l'adoption du projet de protocole facultatif soit de nouveau retardée. UN وأعربوا عن قلقهم من أن يتأخّر اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري مدّة أطول.
    Pour toutes ces raisons, le Rapporteur spécial invite les membres de la Commission à adopter le projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ولكل هذه الأسباب، فإن المقرر الخاص يدعو أعضاء اللجنة إلى اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le texte actuel révélait des insuffisances, en dépit desquelles le Groupe de travail avait pu adopter le projet de protocole par consensus. UN ولكن بصرف النظر عن ذلك، رأى أن الفريق العامل قد استطاع اعتماد مشروع البروتوكول بتوافق الآراء.
    Il a déclaré que les membres du Comité des droits de l'enfant avaient fait preuve de naïveté en croyant que la Commission des droits de l'homme serait en mesure d'adopter le projet de protocole facultatif dans des délais très brefs. UN وذكر أن أعضاء لجنة حقوق الطفل كانوا ساذجين باعتقادهم أنه سيتسنى للجنة حقوق الإنسان اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري ببالغ السرعة.
    50. La représentante de la France a remercié le Président—Rapporteur des efforts qu'il avait accomplis en vue de parvenir à une solution et à l'adoption du projet de protocole. UN ٠٥- وشكرت ممثلة فرنسا الرئيس - المقرر على ما بذله من جهود للتوصل إلى حل وإتاحة اعتماد مشروع البروتوكول.
    Le chapitre V cidessous rend compte des déclarations qu'un certain nombre de délégations ont faites à la séance qui a suivi l'adoption du projet de protocole facultatif, ainsi que de celles ultérieurement communiquées par écrit au secrétariat. UN وترد في الفصل الخامس أدناه البيانات التي ألقتها مختلف الوفود في هذه الجلسة بعد اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري، بالإضافة إلى البيانات الخطية المقدمة إلى الأمانة في وقت لاحق.
    L'Union européenne appuie fermement l'adoption du projet de protocole facultatif de la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN والاتحاد الأوروبي يدعم بقوة اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En outre, l'adoption du projet de protocole VI n'enlèverait rien à la légitimité de toute autre initiative prise par un certain nombre d'États membres; seul un esprit de respect mutuel permettra d'atteindre des objectifs partagés de tous. UN ثم إن اعتماد مشروع البروتوكول السادس لن يُفقد مشروعية أي مبادرة أخرى تتخذها بعض الدول الأعضاء؛ فروح الاحترام المتبادل هي وحدها القادرة على بلوغ الأهداف التي يصبو إليها الجميع.
    La Suisse n'est pas en mesure d'appuyer l'adoption du projet de protocole, car en dépit des propositions constructives qui ont été faites par sa délégation dans le but de renforcer la protection des civils, le texte est demeuré trop faible à bien des égards. UN وقال إن سويسرا لا يمكنها أن تؤيد اعتماد مشروع البروتوكول لأن النص لا يزال بالغ الضعف من جوانب شتى، رغم المقترحات البناءة التي طرحها وفد بلده لتعزيز حماية المدنيين.
    66. Le représentant de la République tchèque a déclaré que son Gouvernement appuyait tous les efforts tendant à l'adoption du projet de protocole facultatif afin d'instituer les normes les plus rigoureuses de protection des droits de l'enfant. UN ٦٦- وقال ممثل الجمهورية التشيكية إن حكومته تؤيﱢد جميع الجهود التي تفضي إلى اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري الذي سيكفل أعلى مستوى ممكن من معايير حماية حقوق الطفل.
    44. Le Brésil considère l'adoption du projet de protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants comme un complément essentiel aux articles 34 et 35 de la Convention. UN ٤٤ - ومضت تقول إن البرازيل تعتبر أن اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري المتصل ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية عنصرا بالغ اﻷهمية ﻹكمال المادتين ٣٤ و ٣٥ من الاتفاقية.
    24. l'adoption du projet de protocole sur les armes à sous-munitions, en l'état, engendrerait un nouvel instrument international affaibli par rapport aux normes déjà en place, créant ainsi un précédent gênant en droit international humanitaire. UN 24- وسيؤدي اعتماد مشروع البروتوكول بشأن الذخائر العنقودية بصيغته الحالية إلى صك دولي جديد أضعف من المعايير القائمة، وسيشكل بالتالي سابقة تبعث على القلق في القانون الإنساني الدولي.
    Le Président considérera, s'il n'y a pas d'objections, que la Conférence souhaite adopter le projet de protocole II modifié sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. UN وإذا لم تكن هناك أية اعتراضات فسوف يعتبر الرئيس أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع البروتوكول الثاني المعدﱠل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط.
    La délégation costaricienne compte présenter à cette fin un projet de résolution demandant aux États d'adopter le projet de protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN 11 - وأضاف أن وفده لذلك سيقدم مشروع قرار يحث على اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    74. Mme Luts (Estonie) déclare que sa délégation regrette que la Conférence ne soit pas parvenue à adopter le projet de protocole sur les armes à sous-munitions. UN 74- السيدة لوتس (إستونيا) قالت إن وفد بلدها يأسف لفشل المؤتمر في اعتماد مشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية.
    La France a salué les efforts consentis pour parvenir à un consensus et a rappelé qu'il revenait maintenant au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale d'adopter le projet de protocole facultatif. UN 102- ورحبت فرنسا بالجهود المبذولة للتوصل إلى توافق للآراء وأشارت إلى أنه يقع على عاتق مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة الآن اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري.
    Nous pensions que l'incapacité des États parties d'adopter le projet de protocole pour renforcer la mise en oeuvre de la Convention, qui avait fait l'objet de négociations prolongées et détaillées pendant de si nombreuses années, était un épisode bien négatif dans l'histoire de la Convention, et nous avions donc abordé la Conférence d'examen de 2001 avec scepticisme et peu d'attentes. UN وكنا نعتقد أن عجز الدول الأطراف عن اعتماد مشروع البروتوكول لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية، الذي كان موضوعا لمفاوضات تفصيلية ومطولة لسنوات طوال، كان من نقاط الضعف في تاريخ الاتفاقية، وبالتالي، كانت نظرتنا إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2001 نظرة تشكك وتوقعات محدودة.
    Il est grand temps de prendre des mesures radicales pour mettre fin à la torture et l'une de ces mesures serait d'adopter le projet de protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN 8 - واستطرد يقول لقد تأخر كثيرا اتخاذ خطوات حاسمة للقضاء على التعذيب، وإحدى تلك الخطوات هي اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more