"اعتماد وتطبيق" - Translation from Arabic to French

    • l'adoption et l'application
        
    • adopter et appliquer
        
    • Adoptent et appliquent
        
    • 'adoption et la mise en oeuvre
        
    • d'adopter et d'appliquer
        
    • adoptées et appliquées
        
    • adoptés et mis en œuvre
        
    • approuver et à appliquer
        
    La Convention et l'Accord relatif à son application prévoient l'adoption et l'application de règles, règlements et procédures nécessaires pour la conduite d'activités dans la Zone. UN وتنص الاتفاقية واتفاق التنفيذ على اعتماد وتطبيق القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات اللازمة للاضطلاع باﻷنشطة في المنطقة.
    Le Comité recommande de modifier la loi sur l'égalité des chances entre femmes et hommes, afin de simplifier la procédure prévue pour l'adoption et l'application de telles mesures. UN وتوصي اللجنة بتعديل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بغية تبسيط إجراء اعتماد وتطبيق تلك التدابير.
    Depuis lors, le Conseil a réussi à adopter et appliquer des articles et des principes portant sur les activités quotidiennes de l'organisation. UN ومنذ ذلك الوقت، نجح المجلس في اعتماد وتطبيق مواد ومبادئ الاتفاقية على كل نشاط تقوم به المنظمة.
    adopter et appliquer le concept de < < révolution verte africaine localisée > > , que compléteront des programmes d'aide au secteur agroalimentaire; UN اعتماد وتطبيق مفهوم " الثورة الخضراء المحلية الأفريقية " ، مُكمَّلةً بخطط دعم التصنيع الزراعي؛
    c) Adoptent et appliquent des normes internationales minimales généralement recommandées pour mener les opérations de pêche de manière responsable; UN )ج( اعتماد وتطبيق المعايير الدولية للحدود الدنيا الموصى بها عموما للسلوك المسؤول في عمليات الصيد؛
    L'adoption et la mise en oeuvre du Traité d'Abuja, par lequel des accords d'intégration économique sont mis en place, représentent un effort positif pour la construction de la Communauté économique africaine. UN ويمثل اعتماد وتطبيق معاهدة أبوجا، التي تضع ترتيبات للتكامل الاقتصادي، جهدا إيجابيا في بناء جماعة اقتصادية أفريقية.
    Certaines Parties ont fait observer que, même si elles ne retenaient ni un amendement ni un protocole comme option définitive, il serait sans doute moins difficile d'adopter et d'appliquer un amendement qu'un protocole. UN وذكرت بعض اﻷطراف أن اعتماد وتطبيق تعديل قد يكون أقل تعقيدا من البروتوكول، وان كانت لم تختر التعديل أو البروتوكول كخيار نهائي.
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    v) Quel accès ont les pauvres des zones urbaines et rurales au logement par l'adoption et l'application de programmes de logement et de financement et de nouveaux mécanismes novateurs adaptés à leur situation? UN ' ٥ ' ما هي السبل المتاحة لفقراء الحضر والريف للحصول على المأوى، من خلال اعتماد وتطبيق مخططات لﻹسكان والتمويل وآليات ابتكارية جديدة تتناسب مع ظروفهم؛
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    Ces institutions pourraient jouer un rôle important en aidant les gouvernements à promulguer une législation nationale contre la discrimination raciale, et promouvoir l'adoption et l'application des conventions internationales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    b) adopter et appliquer des normes internationales minimales pour mener les opérations de pêche de manière responsable; UN )ب( اعتماد وتطبيق المعايير الدولية الدنيا للسلوك المسؤول في عمليات الصيد؛
    b) adopter et appliquer des normes internationales minimales pour mener les opérations de pêche de manière responsable; UN )ب( اعتماد وتطبيق معايير دولية للحدود الدنيا للسلوك المسؤول في عمليات الصيد؛
    b) adopter et appliquer des normes internationales minimales pour mener les opérations de pêche de manière responsable; UN )ب( اعتماد وتطبيق المعايير الدولية الدنيا للسلوك المسؤول في عمليات الصيد؛
    b. Aider la Commission juridique et technique et le Conseil à adopter et appliquer les règles, règlements et procédures; UN )ب( مساعدة اللجنة القانونية والتقنية والمجلس في اعتماد وتطبيق القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات؛
    b. Aider la Commission juridique et technique et le Conseil à adopter et appliquer les règles, règlements et procédures; UN )ب( مساعدة اللجنة القانونية والتقنية والمجلس في اعتماد وتطبيق القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات؛
    c) Adoptent et appliquent des normes internationales minimales généralement recommandées pour mener les opérations de pêche de manière responsable; UN )ج( اعتماد وتطبيق المعايير الدولية للحدود الدنيا الموصى بها عموما للسلوك المسؤول في عمليات الصيد؛
    Le Rapporteur spécial appuie cette initiative, qui cherche à obtenir la reconnaissance officielle du Protocole d'Istanbul, afin que les autorités administratives, législatives, judiciaires et les autorités indépendantes de défense des droits de l'homme Adoptent et appliquent ce protocole. UN ويؤيد المقرر الخاص هذه المبادرة، التي تلتمس اعترافا رسميا من الدول ببروتوكول اسطنبول حتى يتسنى للهيئات الإدارية والتشريعية والقضائية والمستقلة لحقوق الإنسان اعتماد وتطبيق البروتوكول.
    c) L'adoption et la mise en oeuvre d'une stratégie multidimensionnelle intégrée pour la promotion et la protection du droit au développement assortie d'une augmentation notable de l'appui apporté par les organes compétents des Nations Unies à cette fin; UN )ج( اعتماد وتطبيق استراتيجية متكاملة ومتعددة اﻷبعاد من أجل تعزيز وحماية الحق في التنمية مصحوبة بزيادة كبيرة في الدعم المقدم من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة من أجل هذا الغرض؛
    Une attention particulière a donc été accordée aux efforts faits par les populations des îles du Pacifique pour élaborer des solutions uniques qui leur permettent d'adopter et d'appliquer les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tout en conservant les lois et pratiques coutumières, qui sont la source de leur identité en tant que peuple. UN وتولى أهمية خاصة لمسألة كيفية قيام سكان جزر المحيط الهاديء بوضع حلول فريدة تتيح لهم اعتماد وتطبيق قوانين حقوق اﻹنسان الدولية مع الاحتفاظ كذلك بتلك القوانين العرفية وتطبيقاتها، مما يضفي عليهم هويتهم كشعب.
    Les diverses lois relatives au projet du CIPS ont été adoptées et appliquées. UN وتم اعتماد وتطبيق مجموعة التشريعات المتعلقة بمشروع نظام حماية هوية المواطنين.
    Des instruments juridiques et institutionnels pertinents régissant ces questions continuent d'être adoptés et mis en œuvre par les différents pays. UN وتواصل مختلف البلدان اعتماد وتطبيق أدوات قانونية ومؤسسية ذات صلة تنظم هذه المسائل.
    Le Comité engage vivement l'État partie à approuver et à appliquer des mesures législatives qui interdisent expressément le harcèlement sexuel au travail, et le rendent passible de sanctions prévues par le droit pénal et le droit du travail. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف بشدة إلى اعتماد وتطبيق تدابير تشريعية تحظر بصورة محددة التحرش الجنسي في مكان العمل، فضلاً عن جعله جريمة يُعاقب عليها بموجب القانون الجنائي وقانون العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more