"اعتمدتها الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • adoptée par le Gouvernement
        
    • adopté par le Gouvernement
        
    • le Gouvernement a adopté
        
    • adoptées par le Gouvernement
        
    • le Gouvernement a adoptée
        
    • le Gouvernement a adoptées
        
    • le Gouvernement a adoptés
        
    Ce plan a pour objet de mettre en œuvre la politique nationale de décentralisation adoptée par le Gouvernement en 2002. UN والهدف العام لهذه الخطة هو تطبيق وتفعيل سياسة اللامركزية الوطنية التي اعتمدتها الحكومة في عام 2002.
    Ce besoin apparaît dans la nouvelle stratégie de relations extérieures adoptée par le Gouvernement hongrois au début de cette année. UN وتتجسد تلك الحاجة في الاستراتيجية الجديدة للعلاقات الخارجية التي اعتمدتها الحكومة الهنغارية في بداية هذا العام.
    Le Rapporteur spécial compte s'informer également de la réalisation du Plan national de développement des populations afro-colombiennes adopté par le Gouvernement en 1998 et de la situation des populations autochtones. UN ويعتزم المقرر الخاص كذلك أن يطلع على مدى تنفيذ الخطة الوطنية للنهوض بالسكان الأفريقيين الكولومبيين التي اعتمدتها الحكومة في عام 1998، وعلى حالة السكان الأصليين.
    Le cadre de la politique urbaine nationale adopté par le Gouvernement brésilien s'inscrit dans une perspective plus large du droit à l'urbanification. UN ويقع إطار السياسة الوطنية للتنمية الحضرية التي اعتمدتها الحكومة البرازيلية ضمن المنظور الأوسع للحق في المدينة.
    Aussi, entre autres mesures, le Gouvernement a adopté des programmes visant à décourager les migrations vers la région interocéanique afin de protéger le bassin hydrographique du Canal. UN ولهذا السبب، من بيـن التدابيـر التي اعتمدتها الحكومة بعض البرامج واﻹجراءات لثني الناس عن الهجرة إلى منطقة ما بين المحيطين لحماية حوض القناة.
    Cette amélioration marquée tient aux réformes budgétaires et aux mesures réglementaires adoptées par le Gouvernement. UN ويعزى هذا التحسن الملحوظ إلى الإصلاحات الضريبية والتدابير التنظيمية التي اعتمدتها الحكومة.
    Elle a notamment contribué à l'examen de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes, que le Gouvernement a adoptée en 2009. UN وشمل ذلك استعراضا للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني، التي اعتمدتها الحكومة في عام 2009.
    Le Botswana a besoin d'aide financière et technique afin de mettre en œuvre des politiques que le Gouvernement a adoptées en vue d'accroître sa production vivrière. UN ويحتاج بلده إلى مساعدات مالية وتقنية لكي يتمكن من تنفيذ السياسات التي اعتمدتها الحكومة بهدف زيادة إنتاج الأغذية.
    Dans le cadre de la politique adoptée par le Gouvernement dans son neuvième plan, l'enseignement primaire sera amélioré, étendu et rendu obligatoire. UN وفي إطار السياسة التي اعتمدتها الحكومة في خطتها التاسعة، سيتم تحسين التعليم الابتدائي وتوسيع نطاقه وجعله إلزاميا.
    Cette activité fait partie de la stratégie adoptée par le Gouvernement pour dynamiser l'économie compte tenu de la mondialisation de l'économie. UN ويشكل هذا النوع من العمل جزءا من استراتيجية اعتمدتها الحكومة في سياق العولمة بغية تنشيط الاقتصاد.
    À cet égard, je salue la stratégie adoptée par le Gouvernement fédéral de transition. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالاستراتيجية التي اعتمدتها الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Deux des sept objectifs de la Stratégie de prévention du crime adoptée par le Gouvernement en 1994 visent à réduire l'incidence de la violence dans la famille et à répondre aux préoccupations des victimes et des victimes potentielles. UN يرمي اثنان من اﻷهداف السبعة لاستراتيجية منع الجريمة التي اعتمدتها الحكومة في عام ١٩٩٤، إلى تقليل حدوث العنف اﻷسري ومعالجة شواغل الضحايا والضحايا المحتملين.
    Bien que la politique adoptée par le Gouvernement ait été bénéfique pour l’ensemble de l’économie, le secteur industriel a enregistré un taux de croissance négatif, une situation qui ne manquera pas d’évoluer favorablement à moyen et à long terme. UN ولئن كانت السياسة التي اعتمدتها الحكومة مفيدة في مجمل الاقتصاد، فإن القطاع الصناعي قد شهد نسبة نمو سلبي، ولن يدوم هذا الوضع طويلا حيث أن الوضع سيتحسن بدرجة كبيرة على اﻷجل المتوسط والطويل.
    Comme indiqué plus haut, des mesures d'ordre préventif et répressif sont inscrites dans le cadre du Plan < < Radicalisme > > adopté par le Gouvernement belge. UN وكما ورد أعلاه فإن خطة مكافحة التطرف التي اعتمدتها الحكومة البلجيكية تتضمن تدابير وقائية وقمعية.
    Le Plan Stratégique de Développement d'Haïti (PSDH) adopté par le Gouvernement et publié par le MPCE en mai 2012, donne une vision à long terme du développement du pays. UN 35 - تعطي الخطة الاستراتيجية للتنمية في هايتي، التي اعتمدتها الحكومة ونشرتها وزارة التخطيط والتعاون الخارجي في أيار/مايو 2012، رؤية طويلة الأجل للتنمية في هايتي.
    Le document, adopté par le Gouvernement en 2013, couvre la période 2013-2016. UN وهذه الوثيقة، التي اعتمدتها الحكومة عام 2013، تغطي الفترة 2013-2016.
    Au niveau national, une table ronde sur la traite des êtres humains, établie en 2006, a préparé un ensemble de lignes directrices sur le traitement des cas de traite de personnes, qui a été adopté par le Gouvernement. UN وعلى الصعيد الوطني عُقدت مائدة مستديرة في عام 2006 بشأن الاتجار بالأشخاص وأعدت مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن التعامل مع قضايا الاتجار بالأشخاص وهي مبادئ اعتمدتها الحكومة.
    Le DPES s'acquitte de cette fonction en menant des activités spécifiques dans le cadre du plan d'action national pour l'égalité des sexes que le Gouvernement a adopté en 1999 et qui dispose des objectifs et des priorités à poursuivre. UN وتفي الإدارة بهذه الوظيفة بفضل المبادرة بأنشطة محددة بموجب خطة العمل الوطنية للمساواة الجنسانية، التي اعتمدتها الحكومة في 1999، والتي تهدف إلى بلوغ الأهداف والأولويات التي وضعتها خطة العمل المذكورة.
    Avec d'autres partenaires, le BNUB a fourni des avis techniques pour l'élaboration du plan stratégique du Ministère de la sécurité publique, que le Gouvernement a adopté en juin 2013. UN 22 - وقدم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، إلى جانب شركاء آخرين، المشورة التقنية بشأن وضع الخطة الاستراتيجية لوزارة الأمن العام التي اعتمدتها الحكومة في حزيران/ يونيه 2013.
    Pour réagir à la situation mondiale, le Gouvernement a adopté une stratégie reposant sur des politiques à fort impact, avec l'intervention de l'État pour soutenir les processus de production, de consommation et d'exportation, en favorisant en priorité l'inclusion sociale et le développement productif. UN وعالجت الاستراتيجية التي اعتمدتها الحكومة الحالة العالمية عن طريق السياسات ذات التأثير الكبير، بما فيها تدخل الدولة للمحافظة على عمليات الإنتاج والاستهلاك والتصدير التي تعطي الأولوية للإدماج الاجتماعي مع نمو الإنتاج.
    Elle s'est déclarée préoccupée par certaines mesures adoptées par le Gouvernement pour lutter contre le terrorisme. UN وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء بعض التدابير التي اعتمدتها الحكومة لمكافحة الإرهاب.
    La politique relative au droit inhérent à l'autodétermination que le Gouvernement a adoptée en 1995 régit la négociation et l'application d'accords d'autonomie entre le Gouvernement canadien, les groupes autochtones et, le cas échéant, les autorités de la province ou du territoire dans lequel le groupe concerné vit. UN وتنظم السياسة المتعلقة بالحق الملازم لتقرير المصير والتي اعتمدتها الحكومة في 1995، المفاوضات وتطبيق اتفاقات الحكم الذاتي بين الحكومة الكندية، ومجموعات الشعوب الأصلية، أو سلطات المقاطعة أو الإقليم الذي تعيش فيه المجموعة المعنية.
    Toutefois, un grand nombre des mesures que le Gouvernement a adoptées ont empêché l'exercice des droits protégés par le Pacte. UN غير أن الكثير من التدابير التي اعتمدتها الحكومة أحبطت إعمال الحقوق المحمية بموجب العهد.
    Quels sont les plans à long terme que le Gouvernement a adoptés pour lutter contre la famine ? UN ما هي الخطط الطويلة الأجل التي اعتمدتها الحكومة لمكافحة المجاعة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more