"اعتمدت الحكومة سياسة" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement a adopté une politique
        
    • le Gouvernement avait adopté une politique
        
    À cette fin, le Gouvernement a adopté une politique de partenariat public-privé afin de faciliter la contribution du secteur privé. UN ولتحقيق ذلك، اعتمدت الحكومة سياسة إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتيسير إسهام القطاع الخاص.
    le Gouvernement a adopté une politique d'intégration de ces personnes dans la société. UN وقد اعتمدت الحكومة سياسة إدماجهم في المجتمع.
    :: le Gouvernement a adopté une politique nationale sur l'autonomisation des femmes en 2007; UN :: اعتمدت الحكومة سياسة وطنية بشأن تمكين المرأة في عام 2007.
    le Gouvernement a adopté une politique nationale pour la condition féminine et un plan d'action national. UN وقد اعتمدت الحكومة سياسة وطنية للنهوض بالمرأة وخطة عمل وطنية.
    Au Brésil, le Gouvernement avait adopté une politique prévoyant que jusqu'à 30 % des achats alimentaires destinés aux écoles et hôpitaux publics seraient effectués auprès de petits exploitants agricoles. UN وفي البرازيل، مثلاً، اعتمدت الحكومة سياسة قوامها أن تُخصَّص للمزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة نسبة تصل إلى 30 في المائة من المشتريات الغذائية العامة المشتراة من أجل المدارس والمستشفيات.
    En 1998, le Gouvernement a adopté une politique non sexiste en matière de science et de technologie. UN وفي عام 1998، اعتمدت الحكومة سياسة العلم والتكنولوجيا الشاملة للجنسين.
    En ce qui concerne les écoles normales, le Gouvernement a adopté une politique de recrutement paritaire en vue de réduire l'écart entre les sexes. UN وبخصوص كلّيات تدريب المدرسين، اعتمدت الحكومة سياسة قائمة على أساس مبدأ 50-50 بغية خفض التفاوت بين الذكور والإناث.
    71. En 2006, le Gouvernement a adopté une politique nationale sur le sida et une politique nationale sur le sida au travail. UN 71- وفي عام 2006، اعتمدت الحكومة سياسة وطنية لمكافحة الإيدز وسياسة وطنية لمكافحة الإيدز في مكان العمل.
    Outre d'autres mesures et une législation sanitaire d'ensemble, le Gouvernement a adopté une politique nationale de nutrition. Un programme d'action est en voie d'élaboration pour établir des programmes de formation destinés aux fonctionnaires du secteur sanitaire. UN وبالإضافة إلى تدابير وتشريعات شاملة أخرى عن الرعاية الصحية، اعتمدت الحكومة سياسة التغذية الوطنية، ويجري إعداد خطة عمل لوضع برامج تدريبية للموظفين الصحيين.
    Après l'indépendance, le Gouvernement a adopté une politique de réconciliation nationale visant à ce que les habitants se pardonnent mutuellement les torts commis par le passé et aillent de l'avant dans un esprit de conciliation afin de construire la nation. UN وبعد الاستقلال، اعتمدت الحكومة سياسة وفاق وطني يُتوقع بموجبها من السكان أن يسامحوا بعضهم بعضاً عما ارتكب في الماضي من أخطاء وأن يمضوا قُدماً بروح توفيقية نحو بناء صرح الأمة.
    53. le Gouvernement a adopté une politique qui reconnaît l'égalité des trois types de mariage au Zimbabwe. UN 53- وقد اعتمدت الحكومة سياسة تعترف بالمساواة بين ثلاثة أنواع من الزيجات في زمبابوي.
    Action palliative : le Gouvernement a adopté une politique d'action palliative en matière d'admission des étudiants aux universités publiques. UN 45 - العمل الإيجابي: اعتمدت الحكومة سياسة العمل الإيجابي في قبول الطلبة بالجامعات العامة.
    En avril 1993, le Gouvernement a adopté une politique afin de promouvoir l'embauche, dans la fonction publique, de candidats dans le cadre des mesures en faveur de l'équité en matière d'emploi, pour des emplois occasionnels afin de leur permettre d'acquérir de l'expérience et d'accroître leurs possibilités d'obtenir un emploi permanent. UN ٤٠٤١- وفي نيسان/أبريل ٣٩٩١، اعتمدت الحكومة سياسة تستهدف تشجيع المرشحين على العمل مؤقتاً في وظائف الخدمة المدنية، للسماح لهم باكتساب الخبرة وتعزيز فرص حصولهم على وظيفة دائمة.
    D'autre part, le Gouvernement a adopté une politique de subventionnement pour permettre d'alimenter de manière équitable en eau potable les familles pauvres, en particulier les femmes veuves chefs de famille, en fonction de facteurs tels l'état du logement, les biens, l'aptitude à gagner des revenus et l'accès aux prestations sociales. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت الحكومة سياسة للإعانات تسمح بتوفير إمدادات المياه النقية بشكل منصف للأسر الفقيرة وعلى الخصوص للنساء الأرامل المعيلات لأسرهن بناء على وضع السكن والممتلكات والقدرة على إيجاد دخل والحصول على استحقاقات اجتماعية.
    Le Gouvernement a adopté une < < politique de réadmission > > pour permettre aux filles qui abandonnent l'école pour cause de grossesse d'y retourner après une période de six mois, conformément à sa position officielle d'assurer l'égalité d'accès à l'éducation. UN 177- اعتمدت الحكومة " سياسة إعادة القبول " للسماح للبنات اللائي يتسرَّبن من المدارس بسبب الحمل بالعودة إلى المدرسة بعد ستـة أشهر، استنادا إلى موقف الحكومة لتوفير فرص تعليم متساوية.
    e) À la fin de 2005, le Gouvernement a adopté une politique concernant l'activité internationale de la Suède dans le domaine de la santé en matière de sexualité et de procréation et des droits y afférents. UN (هـ) وفي أواخر عام 2005 اعتمدت الحكومة سياسة للعمل الدولي للسويد من أجل الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    a) le Gouvernement a adopté une politique d'éducation pour tous; UN (أ) اعتمدت الحكومة سياسة عامة تتعلق بالتعليم الشامل؛
    En 2006, le Gouvernement a adopté une politique démographique nationale qui comporte un certain nombre de mesures destinées à empêcher que se poursuive le déclin de la croissance démographique naturelle, à prolonger l'espérance de vie, à s'attaquer aux tendances migratoires de la population active et féconde et à l'augmentation de la proportion totale de la population âgée. UN 69 - في عام 2006، اعتمدت الحكومة سياسة سكانية وطنية تتضمن عددا من التدابير الرامية إلى منع استمرار الهبوط في النمو الطبيعي للسكان، وزيادة متوسط العمر المتوقع، وتناول اتجاهات هجرة السكان العاملين والقادرين على الإنجاب، ونمو النسبة الإجمالية للمسنين.
    En juin 2013, le Gouvernement a adopté une politique visant à améliorer l'accès à la justice, la prestation de services et la documentation juridique mise à la disposition des personnes vulnérables, et à examiner le cadre juridique sur les droits et la protection des femmes. UN وفي حزيران/يونيه 2013، اعتمدت الحكومة سياسة قضائية وطنية تتوخى إدخال تحسينات في ما يتعلق بتقديم الخدمات وإمكانية اللجوء إلى القضاء والتوثيق القانوني للأشخاص الضعفاء وإجراء استعراض للإطار القانوني بشأن حقوق المرأة وحمايتها.
    Ainsi, entre 1962 et 1981, le Gouvernement a adopté une politique socialiste de nationalisation du parc immobilier et foncier laissé vacant par l'ancienne puissance coloniale, étatisé le secteur de la construction pour devenir pratiquement le seul responsable en matière de production, distribution et gestion du patrimoine immobilier. UN وبناءً عليه، ففي الفترة الممتدة بين عام 1962 وعام 1981، اعتمدت الحكومة سياسة اشتراكية تتمثل في تأميم الرصيد السكني والعقاري الذي أخلته السلطة الاستعمارية السابقة، وأممت قطاع البناء بحيث أصبحت هي الجهة الوحيدة تقريباً التي تتولى المسؤولية في مجال بناء المساكن وتوزيعها وإدارتها().
    50. le Gouvernement avait adopté une politique nationale relative au genre en 2008, qui s'articulait autour de quatre axes stratégiques, dont le renforcement de l'application effective des droits des femmes et des petites filles, la lutte contre les violences sexistes et la participation équitable des hommes et des femmes à la gestion du pouvoir. UN 50- وفي عام 2008، اعتمدت الحكومة سياسة جنسانية قائمة على أربعة محاور استراتيجية منها تعزيز الإعمال الفعال لحقوق النساء والفتيات الصغيرات، ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس، وضمان مشاركة الرجال والنساء على قدم المساواة في السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more