"اعتمدت المفوضية" - Translation from Arabic to French

    • le HCR a adopté
        
    • le HCR a eu
        
    • le HCDH a adopté
        
    • le HCR a approuvé
        
    • adoptée par le HCR a
        
    • adopté le
        
    • Haut-Commissariat a adopté
        
    En 2009, le HCR a adopté la convention consistant à comptabiliser les terrains et les bâtiments au bilan, à leur coût historique. UN اعتمدت المفوضية في عام 2009 سياسة محاسبية تقضي بقيد قيمة الأراضي والمباني بتكلفتها الأصلية.
    le HCR a adopté des directives et procédures après l'audit du Comité. UN وقد اعتمدت المفوضية مبادئ توجيهية وإجراءات جديدة بعد أن أجرى المجلس المراجعة.
    le HCR a adopté des directives et procédures après l'audit du Comité. UN وقد اعتمدت المفوضية مبادئ توجيهية وإجراءات جديدة بعد أن أجرى المجلس المراجعة.
    Ainsi, le HCR a eu davantage recours aux services d'experts extérieurs pour mener les évaluations et a délégué des responsabilités dans ce domaine aux bureaux extérieurs et aux autres unités administratives. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت المفوضية بقدر أكبر بكثير على استخدام الخبرة الفنية الخارجية للاضطلاع بعمليات التقييم وفوضت كثيراً من عمليات التقييم إلى المستوى الميداني وإلى وحدات تنظيمية أخرى.
    le HCDH a adopté, aux fins de concourir à la réalisation du droit au développement, une stratégie multidimensionnelle dont les grands axes sont les suivants: UN 11- وقد اعتمدت المفوضية السامية استراتيجية متعددة الأبعاد لدعم تنفيذ الحق في التنمية تركز على ما يلي:
    47. le HCR a approuvé le budget de deux ateliers de formation aux achats et à la logistique destinés tout particulièrement aux ONG. UN ٤٧ - اعتمدت المفوضية ميزانية لحلقتين تدريبيتين للشراء والسوقيات تستهدفان المنظمات غير الحكومية على وجه التحديد.
    Compte tenu des effets qu'a eus à l'échelle sousrégionale l'évolution de la situation en Guinée et dans les pays limitrophes, la stratégie adoptée par le HCR a consisté à pratiquer une approche régionale par opposition à une approche par pays. UN ونظرا للتأثير دون الإقليمي للحالة الناشئة في غينيا والبلدان المجاورة، فقد اعتمدت المفوضية استراتيجية تشتمل على اتباع نهج إقليمي بدلا من اتباع نهج يتناول الحالة في كل بلد من البلدان على حدة.
    le HCR a adopté un chiffre initial de planification de 2 millions, étant entendu que l'ampleur du mouvement de retour sera déterminée par les conditions de sécurité et la capacité d'absorption économique des principales régions de retour. UN وقد اعتمدت المفوضية رقما تخطيطيا أوليا يبلغ مليوني لاجيء، علما بأن حجم تدفق العائدين سيتوقف على الظروف اﻷمنية والطاقة الاستيعابية لاقتصاد مناطق العودة الرئيسية.
    le HCR a adopté un chiffre initial de planification de 2 millions, étant entendu que l'ampleur du mouvement de retour sera déterminée par les conditions de sécurité et la capacité d'absorption économique des principales régions de retour. UN وقد اعتمدت المفوضية رقما تخطيطيا أوليا يبلغ مليوني لاجيء، علما بأن حجم تدفق العائدين سيتوقف على الظروف اﻷمنية والطاقة الاستيعابية لاقتصاد مناطق العودة الرئيسية.
    25. Face à la situation d'urgence en Guinée même, le HCR a adopté une approche comprenant trois axes. UN 25- وفي سياق استجابتها للحالة الطارئة في غينيا، اعتمدت المفوضية نهجا ثلاثي الأبعاد.
    25. Face à la situation d'urgence en Guinée même, le HCR a adopté une approche comprenant trois axes. UN 25- وفي سياق استجابتها للحالة الطارئة في غينيا، اعتمدت المفوضية نهجا ثلاثي الأبعاد.
    le HCR a adopté un plan d'action par étapes et prévoit de publier des états financiers conformes aux normes IPSAS à la fin de 2011. UN وقد اعتمدت المفوضية نهج التنفيذ التدريجي، وهي تهدف إلى نشر بيانات مالية متوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    29. En 2009, le HCR a adopté le principe comptable consistant à porter les terrains et les bâtiments en immobilisation à leur coût historique. UN 29- اعتمدت المفوضية في عام 2009 السياسة المحاسبية التي تقوم على رسملة الأراضي والمباني بكلفتها التاريخية.
    17. le HCR a adopté une gestion basée sur les résultats afin de conduire ses opérations de façon à atteindre les résultats escomptés de la façon la plus efficace possible. UN 17- اعتمدت المفوضية الإدارة القائمة على النتائج كوسيلة لضمان وجود منظمة يحركها الأداء وتلتزم بتحقيق النتائج الصحيحة في عملياتها بأكثر السبل الممكنة فعالية وكفاءة.
    le HCR a adopté l'Agenda pour la protection à l'issue de consultations sur la protection internationale tenues au niveau mondial en 2001 afin de mettre au point de nouveaux arrangements. UN 134- وقد اعتمدت المفوضية خطتها المتعلقة بالحماية بعد إجراء مشاورة عالمية بشأن الحماية الدولية في عام 2001.
    Dans le Golfe d'Aden, le HCR a adopté une approche globale en appuyant les autorités yéménites pour assurer la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés, intensifiant ses efforts pour améliorer la situation dans les pays d'origine et diffusant une information en Somalie concernant les dangers de la traversée. UN وفي خليج عدن، اعتمدت المفوضية نهجاً شاملاً من خلال دعم السلطات اليمنية لضمان حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين، بتعزيز جهودها لتحسين الوضع في بلدان المنشإ، وبنشر معلومات في الصومال عن مخاطر الرحلة.
    En juin 2007, le HCR a adopté une série de décisions cadres sur la décentralisation et la régionalisation. UN وفي حزيران/يونيه 2007، اعتمدت المفوضية مجموعة قرارات إطارية بشأن اللامركزية والأقلمة.
    En juin 2007, le HCR a adopté un ensemble de décisions cadres sur la décentralisation et la régionalisation. UN وفي حزيران/يونيه 2007، اعتمدت المفوضية مجموعة مقررات إطارية بشأن إضفاء طابع اللامركزية وإضفاء الطابع الإقليمي.
    Ainsi, le HCR a eu davantage recours aux services d'experts extérieurs pour mener les évaluations et a délégué des responsabilités dans ce domaine aux bureaux extérieurs et aux autres unités administratives. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت المفوضية بقدر أكبر بكثير على استخدام الخبرة الفنية الخارجية للاضطلاع بعمليات التقييم وفوضت كثيرا من عمليات التقييم إلى المستوى الميداني وإلى وحدات تنظيمية أخرى.
    En mai 2010, le HCDH a adopté une politique applicable aux bureaux régionaux dans laquelle étaient énoncés des objectifs précis et l'ordre de priorité des activités. UN 12 - وفي أيار/مايو 2010، اعتمدت المفوضية سياسة بشأن المكاتب الإقليمية، تضع أهدافا محددة وتصنّف الأنشطة حسب الأولويات.
    47. le HCR a approuvé le budget de deux ateliers de formation aux achats et à la logistique destinés tout particulièrement aux ONG. UN ٧٤- اعتمدت المفوضية ميزانية لحلقتين تدريبيتين للشراء والسوقيات تستهدفان المنظمات غير الحكومية على وجه التحديد.
    Compte tenu des effets qu'a eus à l'échelle sousrégionale l'évolution de la situation en Guinée et dans les pays limitrophes, la stratégie adoptée par le HCR a consisté à pratiquer une approche régionale par opposition à une approche par pays. UN ونظرا للتأثير دون الإقليمي للحالة الناشئة في غينيا والبلدان المجاورة، فقد اعتمدت المفوضية استراتيجية تشتمل على اتباع نهج إقليمي بدلا من اتباع نهج يتناول الحالة في كل بلد من البلدان على حدة.
    Il a, depuis quelque temps déjà, adopté le principe de la gestion axée sur les résultats et intégré le cadre logique dans ses activités de planification et de programmation. UN وقد اعتمدت المفوضية منذ فترة أسلوب الإدارة القائمة على تحقيق النتائج وأخذت بالإطار المنطقي في عمليتي التخطيط والبرمجة.
    Le Haut-Commissariat a adopté des mesures visant à améliorer les capacités dans les domaines de la gestion financière et du contrôle des programmes, à professionnaliser son approche de la gestion des risques et à renforcer le principe du respect de la responsabilité dans l'ensemble de ses activités. UN وقد اعتمدت المفوضية تدابير لتحسين القدرة على رقابة الإدارة المالية والبرامج ولإضفاء الطابع المهني على نهْجها المتعلق بإدارة المخاطر ولتعزيز المساءلة في جميع عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more