"اعتمدت في المؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • adopté à la Conférence
        
    • adopté par la Conférence
        
    • adopté lors de la Conférence
        
    • adoptée à la Conférence
        
    • adoptés à la Conférence
        
    • adoptées à la Conférence
        
    Cette contribution aidera la mise en oeuvre globale du Plan d'action adopté à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, qui s'est tenue à Yokohama, au Japon, en mai dernier. UN وهذا اﻹسهام سيدعم التنفيذ العالمي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية.
    Dans le Plan d'action adopté à la Conférence mondiale sur la population, tenue à Bucarest en 1974, il était demandé aux organismes des Nations Unies de procéder tous les cinq ans à un examen et à une évaluation complets. UN وتقتضي خطة العمل هذه التي اعتمدت في المؤتمر العالمي للسكان الذي عقد في بودابست في عام ١٩٧٤ أن تجري منظومة اﻷمم المتحدة استعراضا شاملا ومستفيضا مرة كل خمس سنوات.
    Par ailleurs, le Plan d'action adopté à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en 1993 a donné lieu à l'organisation de nouvelles réunions de groupe de travail qui se sont tenues à Genève. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ما زالت خطة العمل، التي اعتمدت في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣، تؤدي إلى تشكيل أفرقة عاملة جديدة تقوم بعقد اجتماعاتها في جنيف.
    Ma délégation appuie pleinement le Plan d'action adopté par la Conférence. UN ويؤيد وفدي تأييدا تاما خطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر.
    L'Union européenne continuera donc de promouvoir une mise en œuvre intégrale, équilibrée et effective du plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen de 2010 et invite tous les États parties à la suivre. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يواصل تشجيع التنفيذ الشامل والمتوازن والموضوعي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ويدعو جميع الدول الأطراف إلى أن تحذو حذوها.
    En outre, le Plan d'action en 13 points adopté à la Conférence d'examen de 2000 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires doit être mis en oeuvre. UN وينبغي ضمان تنفيذ خطة العمل المؤلفة من 13 نقطة، والتي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    En même temps, la Thaïlande a étudié et mis à jour ses politiques et ses stratégies démographiques pour qu'elles correspondent mieux au Plan d'action mondial révisé sur la population adopté à la Conférence internationale sur la population tenue à Mexico en 1984. UN وفي الوقت ذاته، تقوم تايلند باستعراض وتحديث سياساتها واستراتيجياتها السكانية حتى تكون أكثر تماشيا مع خطة عمل السكان العالمية المنقحة التي اعتمدت في المؤتمر الدولي المعني بالسكان الذي عقد في مكسيكو سيتي في عام ١٩٨٤.
    Dans le Plan d'action adopté à la Conférence mondiale sur la population, tenue à Bucarest en 1974, il était demandé aux organismes des Nations Unies de procéder tous les cinq ans à un examen et à une évaluation complets des progrès réalisés dans la réalisation des objectifs et dans l'application des recommandations du Plan d'action. UN وأوصت خطة العمل، التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالسكان المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤، بأن تجري منظومة اﻷمم المتحدة كل خمس سنوات استعراضا وتقييما شاملا وكاملا للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف وتوصيات خطة العمل.
    Plan d’action sur les politiques culturelles pour le développement, adopté à la Conférence intergouvernementale sur les politiques culturelles pour le développement, Stockholm (Suède), 2 avril 1998 UN - خطة العمل بشأن السياسات الثقافية من أجل التنمية، التي اعتمدت في المؤتمر الدولي الحكومي بشأن السياسات الثقافية من أجل التنمية، ستوكهولم، السويد، ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    iv) Il importe que tous les États parties au Traité sur la non-prolifération s'acquittent intégralement et effectivement des obligations découlant du Traité, et appliquent les décisions et la résolution adoptées à la Conférence d'examen de 1995, ainsi que le Document final adopté à la Conférence d'examen de 2000; UN `4 ' أهمية تنفيذ جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا وفعالا للالتزامات الواقعة عليها بموجب هذه المعاهدة ومقررات وقرارات مؤتمر عام 1995 الاستعراضي والوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي عام 2000؛
    Étant donné l'importance que revêt l'application des Treize mesures convenues à la Conférence d'examen de 2000 pour parvenir progressivement à l'élimination totale des armes nucléaires, le plan d'action adopté à la Conférence d'examen de 2010 doit être mis en œuvre sans délai dans son intégralité. UN 50 - ونظراً لأهمية تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2000 للتحرك بصورة تدريجية نحو القضاء التام على الأسلحة النووية، فإنه ينبغي تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي عام 2010 بصورة فورية وكاملة.
    Le suivi des politiques démographiques nationales au niveau international a une longue histoire qui remonte au Plan d'action mondial sur la population adopté à la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population, tenue à Bucarest en août 1974. UN ولرصد السياسات السكانية الوطنية على الصعيد الدولي تاريخ طويل يرجع إلى خطة العمل العالمية للسكان، التي اعتمدت في المؤتمر العالمي للسكان الذي عقدته الأمم المتحدة في بوخارست في عام 1974().
    Le suivi des politiques démographiques nationales au niveau international a une longue histoire qui remonte au Plan d'action mondial sur la population adopté à la Conférence mondiale de la population tenue à Bucarest en 1974. UN ولرصد السياسات السكانية الوطنية على الصعيد الدولي تاريخ طويل يرجع إلى خطة العمل العالمية للسكان، التي اعتمدت في المؤتمر العالمي للسكان الذي عقد في بوخارست في عام 1974().
    Parmi les initiatives les plus récentes, l’Argentine a accueilli avec satisfaction le document final adopté par la Conférence ministérielle sur le terrorisme des pays du Groupe des Sept et de la Fédération de Russie ainsi que la Déclaration de Sharm-el-Sheik. UN والأرجنتين تخص بالترحيب من أقربها الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب لبلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي، وبيان شرم الشيخ.
    Pour Singapour, il appartient à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de conduire le processus de renforcement de la sûreté nucléaire et nous nous félicitons du Plan d'action sur la sûreté nucléaire adopté par la Conférence générale, le mois dernier. UN وترى سنغافورة أنه ينبغي أن تقود الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملية لتعزيز الأمان النووي، وترحب بخطة العمل المتعلقة بالأمان النووي التي اعتمدت في المؤتمر العام للوكالة الذي عقد في الشهر الماضي.
    Le Comité souhaite également attirer l'attention de l'État partie sur les principes consacrés par la Déclaration et le Programme d'action adoptés à la Conférence mondiale de 2001 contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que par le document final adopté par la Conférence d'examen de Durban tenue en 2009. UN وترغب اللجنة كذلك في أن توجه نظر الدولة الطرف إلى المبادئ الواردة في إعلان ومبادئ العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب فضلاً عن الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي المعقود في ديربان عام 2009.
    Le Président dit que les travaux du Comité lors de la présente session doivent être menés dans un contexte approprié et réaliste basé sur les recommandations de suivi contenues dans le Plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen de 2010. UN 11 - الرئيس: قال إن عمل اللجنة في الدورة الحالية يجب أن ينفذ ضمن سياق مناسب وواقعي بناء على توصيات المتابعة الواردة في خطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Il convient de mettre intégralement en œuvre le plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen de 2010 et les États parties devraient rendre compte de leur façon d'accélérer l'application des dispositions et obligations du Traité ainsi que le respect des engagements pris lors des conférences d'examen antérieures. UN 68 - وأضاف أنه يجب أن تنفذ خطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 تنفيذا كاملا، وينبغي أن تقوم الدول الأطراف بالإبلاغ عن كيفية قيامها بالتعجيل بالامتثال لجميع أحكام والتزامات المعاهدة والالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمرات الاستعراض السابقة.
    2. Le Plan d'action mondial sur la population1, adopté lors de la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population tenue à Bucarest en 1974, traitait principalement des besoins des travailleurs migrants en situation régulière et formulait plusieurs recommandations à cet égard. UN ٢ - تناولت خطة العمل العالمية للسكان)١(، التي اعتمدت في المؤتمر العالمي للسكان في بوخارست في عام ١٩٧٤، احتياجات المهاجرين الحاملين لوثائق عن طريق التركيز أساسا على أولئك المقبولين بوصفهم عمالا. وقدمت خطة العمل العالمية للسكان توصيات عديدة في هذا الصدد.
    L'orateur réaffirme les 13 mesures concrètes adoptées à la Conférence d'examen de 2000 et les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, ainsi que la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN وأضاف قائلاً إن خطة العمل تؤكد من جديد الخطوات العملية البالغ عددها 13 خطوة والتي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 والمبادئ والأهداف المتعلقة بمنع الانتشار النووي ونـزع السلاح النووي، وكذلك القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمد في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995.
    Cela est conforme au paragraphe 11 des Principes et objectifs de non-prolifération et de désarmement nucléaires adoptés à la Conférence d'examen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 1995, qui demande un renforcement du système des garanties de l'AIEA afin d'accroître sa capacité de détecter les activités nucléaires non déclarées. UN وهذا يتماشى والفقرة ١١ من مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح التي اعتمدت في المؤتمر الذي عقدته الدول اﻷطراف لاستعراض المعاهدة وتمديدها في عام ١٩٩٥، وهي الفقرة التي تدعو إلى تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل زيادة قدرتها على كشف اﻷنشطة النووية التي لم يعلن عنها.
    1. Dans quels domaines l'application des recommandations adoptées à la Conférence d'examen en 2006 s'effectue-t-elle de manière généralement satisfaisante? UN 1 - ما المجالات التي يسير فيها تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 سيرا حسنا على العموم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more