"اعتمده البرلمان" - Translation from Arabic to French

    • adoptée par le Parlement
        
    • adopté par le Parlement
        
    • le Parlement a adopté
        
    • du Parlement
        
    • le Parlement a adoptée
        
    • la résolution parlementaire
        
    • promulgué
        
    Le Gouvernement de la Trinité—et—Tobago a dit que la législation adoptée par le Parlement garantissait le respect des droits à l'égalité et à la non—discrimination. UN وقالت حكومة ترينيداد وتوباغو إن التشريع الذي اعتمده البرلمان يكفل احترام الحقوق في المساواة وعدم التمييز.
    Premièrement grâce à la Constitution et à une loi spéciale adoptée par le Parlement. UN :: أولاً، بموجب الدستور وقانون خاص اعتمده البرلمان.
    Le principal texte relatif à la sécurité aérienne est la loi relative à l'aviation, qui a été adoptée par le Parlement en 1999. UN يتمثل التشريع الأساسي لأمن الطيران في قانون الطيران الذي اعتمده البرلمان في عام 1999.
    Elle se demande si le cinquième rapport a été adopté par le Parlement et si celui-ci examinera les conclusions au Comité. UN وتساءلت ما إذا كان التقرير الخامس قد اعتمده البرلمان وما إذا كان البرلمان ناقش التعليقات الختامية للجنة.
    Les modifications apportées à la Loi électorale ont été facilitées par un amendement adopté par le Parlement, aux termes duquel le Président de la République était autorisé à modifier la Loi par décret, en consultation avec la Commission électorale indépendante et le Conseil exécutif de transition. UN وتيسر إجراء تغييرات في قانون الانتخابات، ١٩٩٣، بفضل تعديل اعتمده البرلمان منح رئيس الدولة سلطة تعديل قانون الانتخابات بمرسوم، وذلك بالتشاور مع اللجنة الانتخابية المستقلة والمجلس التنفيذي الانتقالي.
    Le Statut de l'enfant et de l'adolescent que le Parlement a adopté de fraîche date est un cadre historique qui établit une approche globale de la promotion et la protection des droits des enfants. UN ويشكل النظام الأساسي للأطفال والمراهقين، الذي اعتمده البرلمان مؤخرا، إطارا بارزا يشمل نهجا كليا لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Faut-il en conclure que le pouvoir exécutif est habilité à modifier une loi dûment adoptée par le Parlement ? UN فهل يستنتج أن السلطة التنفيذية مؤهلة لتعديل قانون اعتمده البرلمان حسب اﻷصول؟
    Ayant encouragé l'application de la loi pertinente adoptée par le Parlement albanais, j'ai récemment offert un emploi a deux jeunes handicapés. UN وقمت مؤخرا، بوصفي مشجعا لتنفيذ القانون ذي الصلة التي اعتمده البرلمان الألباني، بتوظيف شابين ينتميان إلى تلك الفئة.
    Un comité royal a été créé pour veiller à ce que toutes les parties prenantes coopèrent pour appliquer une réforme adoptée par le Parlement en 2004. UN وذكر أنه قد أنشئت لجنة ملكية لضمان أن يتعاون أصحاب المصلحة جميعهم لتنفيذ إصلاح اعتمده البرلمان في عام 2004.
    ANNEXE Loi organique 15/1994, adoptée par le Parlement espagnol le 1er juin 1994 UN القانون التأسيسي ١٥/١٩٩٤ الذي اعتمده البرلمان الاسباني في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ اﻷحكام العامة برئاسة الدولة
    Une loi pertinente, adoptée par le Parlement en décembre 2011, était donc déjà en vigueur dans ce domaine. UN وبذلك يكون القانون ذو الصلة نافذاً منذ أن اعتمده البرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Il demande quelles procédures sont à la disposition des citoyens qui souhaitent demander l'abrogation d'une loi qui n'est pas conforme au Pacte, et si ont été présentées des plaintes affirmant qu'une loi adoptée par le Parlement est contraire à l'article 40 du Pacte. UN وتساءل عن الإجراءات المتاحة للمواطنين الذين يرغبون في طلب إلغاء قانون ما لا يتوافق مع العهد، وعما إذا سبق أن قُدِّمت شكاوى تدعي أن قانوناً ما اعتمده البرلمان ينتهك المادة 40 من العهد.
    Pour ce qui est du risque d'impunité lié à la prescription, la nouvelle loi adoptée par le Parlement au cours de l'été 2008 a abrogé les règles sur la prescription pour les actes de torture. UN وفيما يخص الإفلات من القصاص بسبب التقادم، ألغى القانون الجديد الذي اعتمده البرلمان في صيف 2008 قواعد التقادم بالنسبة إلى أعمال التعذيب.
    17. Le Bureau a fourni des conseils sur un projet d'amendement à cet article, qui a ensuite été adopté par le Parlement. UN 17- قدم مكتب المفوضية المشورة بشأن مشروع تعديل لهذه المادة، اعتمده البرلمان فيما بعد.
    Après amendement, ce projet de loi a été adopté par le Parlement croate le 2 octobre 1996. UN وبعد تعديل القانون اعتمده البرلمان الكرواتي في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    Beaucoup d'institutions et d'organismes adoptent actuellement la méthodologie des données ventilées par sexe dans l'élaboration de leurs rapports. Cette démarche est renforcée par la mise en œuvre du programme du Gouvernement adopté par le Parlement en 2007. UN تعتمد حاليا عدة مؤسسات وهيئات منهجية البيانات المبوّبة جنسانيا في إعداد تقاريرها، وتتعزز طريقة العمل هذه بالشروع في تنفيذ برنامج الحكومة الذي اعتمده البرلمان في عام 2007.
    La communauté internationale est parfaitement consciente de la situation qui prévaut dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan, comme l'illustre le récent rapport concernant la nécessité d'une stratégie européenne en faveur du Caucase du Sud, adopté par le Parlement européen. UN والمجتمع الدولي يعلم جيداً بالحالة في الأراضي المحتلة بأذربيجان، كما أشير إليه مؤخراً في التقرير الذي اعتمده البرلمان الأوروبي بشأن ضرورة وضع استراتيجية للاتحاد الأوروبي بشأن جنوب القوقاز.
    Malgré le veto opposé initialement à la promulgation de cette loi par le Président Gligorov, en raison de son opposition à certaines de ses dispositions, le Parlement a adopté ce texte en deuxième lecture le 4 février 1999. UN وبالرغم من معارضة الرئيس غليغوروف في البداية ﻹصدار ذلك القانون بسبب اعتراضه على بعض جوانبه، فقد اعتمده البرلمان في قراءته الثانية في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    c) La création en 2004, par une loi du Parlement, de la Commission nationale des droits de l'homme, opérationnelle depuis 2007. UN (ج) إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب قانون اعتمده البرلمان في عام 2004، وبدأ نفاذه في عام 2007.
    Sur le plan interne, la Bulgarie soumet le commerce des armes avec l'étranger au contrôle le plus strict, comme le lui impose la loi sur le commerce des armes avec l'étranger que le Parlement a adoptée en 1995. UN وعلى الصعيد الداخلي ظلت بلغاريا تخضع تجارتها الخارجية في الأسلحة إلى أشد أنواع الرقابة صرامة بموجب قانون صفقات التجارة الخارجية في الأسلحة الذي اعتمده البرلمان في عام 1995.
    3. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption du décret gouvernemental no 1021/2004 (III.18) et de la résolution parlementaire relative à la Décennie pour l'intégration des Roms, qui définit un programme visant à promouvoir l'intégration sociale du peuple rom. UN 3- ترحب اللجنة باعتماد المرسوم الحكومي رقم 1021/2004 (III-18) وبالقرار الذي اعتمده البرلمان بشأن " عقد إدماج الروما " الذي يضع برنامجاً من أجل تشجيع إدماج أفراد الروما في المجتمع.
    Le texte promulgué par le Congrès est toutefois remis en question par l’Association nationale des municipalités qui considère que celles-ci n’ont pas été consultées au sujet de cette loi qui pourtant les concernent directement. UN بيد أن النص الذي اعتمده البرلمان يواجه تشكيكا من جانب الرابطة الوطنية للبلديات. فالرابطة تدعي أنه لم تتـم استشـارتها بشــأن هذا القانــون رغـم علاقتـها المباشرة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more