"اعتمد اتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • portant approbation de la Convention
        
    • elle a adopté la Convention relative
        
    • a adoptée la Convention
        
    • a adopté la Convention sur
        
    • adoption de la Convention
        
    • a adopté une Convention sur
        
    portant approbation de la Convention interaméricaine sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes handicapées de 1999. UN اعتمد اتفاقية البلدان الأمريكية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المعوقين لسنة 1999،
    portant approbation de la Convention interaméricaine sur la restitution internationale des mineurs, signée à Montevideo (Uruguay), le 15 juillet 1989, lors de la Quatrième conférence spécialisée interaméricaine de droit international privé UN اعتمد اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن إعادة القصر على الصعيد الدولي، الموقعة في مونتفيديو، أوروغواي، في 15 تموز/يوليه 1989، في المؤتمر الرابع المتخصص للبلدان الأمريكية المعني بالقانون الدولي الخاص،
    La communauté internationale a pris l'engagement de le réaliser lorsqu'elle a adopté la Convention relative aux droits de l'enfant et à l'occasion du Sommet mondial pour les enfants. UN وقد أعرب المجتمع الدولي عن التزامه بهذا الهدف عندما اعتمد اتفاقية حقوق الطفل وفي مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    La communauté internationale a pris l'engagement de le réaliser lorsqu'elle a adopté la Convention relative aux droits de l'enfant et à l'occasion du Sommet mondial pour les enfants. UN وقد أعرب المجتمع الدولي عن التزامه بهذا الهدف عندما اعتمد اتفاقية حقوق الطفل وفي مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Nombre de ces scénarios ont été écartés ou considérés comme ayant une pertinence moindre par rapport à un régime possible de responsabilités, par exemple parce qu'ils étaient déjà visés par la Convention de Bâle ou par des règles générales sur la responsabilité ou ne rentraient pas dans la portée envisagée dans la résolution 4 de la Conférence de plénipotentiaires qui a adoptée la Convention de Stockholm. UN وقد رفض الكثير من هذه السيناريوهات أو اعتبرت أنها أقل صلة بنظام المسؤولية المحتمل مثل لأنها مشمولة بالفعل باتفاقية بازل أو بالقواعد العامة للمسؤولية أو لأنها ليست ضمن النطاق المتوخى في القرار 4 الصادر عن مؤتمر المفوضين الذي اعتمد اتفاقية استكهولم.
    L'année dernière, l'Irlande a été fière d'accueillir la conférence diplomatique qui a adopté la Convention sur les armes à sous-munitions, accord historique visant à interdire la production et l'utilisation de ces armes extrêmement destructrices. UN وفي العام الماضي، شعرت أيرلندا بالفخر لاستضافتها المؤتمر الدبلوماسي الذي اعتمد اتفاقية الذخائر العنقودية، وهو اتفاق تاريخي يرمي إلى حظر إنتاج واستعمال هذه الأسلحة المدمِّرة للغاية.
    Représentant à la Conférence qui a abouti à l'adoption de la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités (1977-1978) UN موفد إلى المؤتمر الذي اعتمد اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات (1977-1978)
    Pour cette raison, nous avons participé au processus d'Oslo sur les mines antipersonnel et à la Conférence de Dublin, qui a adopté une Convention sur ces munitions. UN لذلك السبب اشتركنا في عملية أوسلو بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد وفي مؤتمر دبلن الذي اعتمد اتفاقية بشأن تلك الذخائر.
    portant approbation de la Convention no 138 de l'OIT sur l'âge minimum d'admission à l'emploi, adoptée lors de la 58e session de la Conférence générale de l'OIT, le 26 juin 1973. UN اعتمد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالسن الدنيا للالتحاق بالعمل التي اعتمدها المؤتمر العام لمنظمة العمل الدولية في دورته الثامنة والخمسين المعقودة في جنيف، سويسرا، في 26 حزيران/يونيه 1973،
    portant approbation de la Convention contre le crime organisé transnational et du Protocole additionnel à cette convention, visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, adoptés par l'Assemblée générale de l'ONU le 15 novembre 2000. UN اعتمد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولها الخاص بقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة للأمم المتحدة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000،
    La communauté internationale a pris l'engagement de le réaliser lorsqu'elle a adopté la Convention relative aux droits de l'enfant Résolution 44/25, annexe. et à l'occasion du Sommet mondial pour les enfants. UN وقد أعرب المجتمع الدولي عن التزامه بهذا الهدف عندما اعتمد اتفاقية حقوق الطفل)٧١( وفي مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Nombre de ces scénarios ont été écartés ou considérés comme ayant une pertinence moindre par rapport à un régime possible de responsabilités, par exemple parce qu'ils étaient déjà visés par la Convention de Bâle ou par des règles générales sur la responsabilité ou ne rentraient pas dans la portée envisagée dans la résolution 4 de la Conférence de plénipotentiaires qui a adoptée la Convention de Stockholm. UN وقد إستبعد الكثير من هذه التصورات أو أعتبر أقل أهمية فيما يتعلق بنظام المسؤولية المحتملة، وذلك مثلاً بسبب أنها مشمولة بالفعل بواسطة اتفاقية بازل أو بقواعد عامة للمسؤولية، أو لأنها ليست داخلة في النطاق الذي حدده القرار 4 لمؤتمر المفوضين الذي اعتمد اتفاقية استكهولم.
    C'est dans cet esprit que nous avons participé à la Conférence diplomatique d'Oslo, qui a adopté la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. Nous nous réjouissons à l'idée de signer la Convention à Ottawa en décembre. UN وعلى هذا اﻷساس، شاركنا في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي الذي اعتمد اتفاقية حظر استعمال وتخزين وانتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، ونتطلع إلى التوقيع على الاتفاقية في أوتاوا في كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Un des moments dont je suis le plus fier depuis que je suis Ministre des affaires étrangères est la Conférence diplomatique de Dublin qui a abouti à l'adoption de la Convention sur les armes à sous-munitions, en mai 2008. UN ومن بين أكثر المناسبات التي أفتخر بحضورها بصفتي وزير خارجية آيرلندا المؤتمر الدبلوماسي المنعقد في دبلن والذي اعتمد اتفاقية الذخائر العنقودية، في أيار/مايو 2008.
    Dans ce contexte, nous avons participé à la Conférence des plénipotentiaires d'Oslo sur une interdiction complète au plan international des mines terrestres antipersonnel tenue en septembre dernier, qui a adopté une Convention sur l'interdiction complète de l'emploi, du stockage, de la production et de la destruction des mines terrestres antipersonnel. UN وفـي هـذا السياق، شاركنا في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي المعني بفرض حظر دولي كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد الذي عقد في شهر أيلول/ سبتمبر الماضي، والذي اعتمد اتفاقية تشمل فرض حظر كامل علـى استعمال وتخزيـن وإنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدميرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more