Au Guatemala, le Congrès a adopté une législation autorisant la constitution de patrouilles mixtes formées d'éléments de la police et de l'armée. | UN | وفي غواتيمالا، اعتمد الكونغرس تشريعا يسمح بتشكيل دوريات مشتركة بين الشرطة والجيش. |
Compte tenu des graves actes de corruption survenus ces dernières années, le Congrès a adopté plusieurs mesures législatives qui ont permis d'accélérer la lutte contre la corruption. | UN | وفي سياق حالات الفساد الخطيرة التي سُجلت في الماضي، اعتمد الكونغرس تدابير تشريعية مختلفة عجّلت بالعمل من أجل مكافحة الفساد. |
En 1993, le Congrès a adopté des lois, la Environmental Justice Act et la Environmental Health Equity Information Act, destinées à prévenir l'implantation des sites de déchets toxiques dans les zones de résidence des minorités ethniques. | UN | وفي عام ٣٩٩١، اعتمد الكونغرس تشريعا، هو قانون العدالة البيئية وقانون الاعلام في مجال الصحة البيئية، لمنع إقامة مواقع للنفايات السامة في المناطق التي تقطنها أقليات إثنية. |
En 1998, le Congrès a voté un amendement à la loi organique de Guam permettant au Parlement d'élire son propre Ministre de la justice pour un mandat de quatre ans. | UN | وفي عام 1998، اعتمد الكونغرس تعديلا للقانون الأساسي لغوام يسمح للهيئة التشريعية في غوام بانتخاب مدعي عام لغوام لمدة أربع سنوات. |
Le 26 avril, le Congrès a approuvé un projet portant réforme de la loi d'organisation de la fonction judiciaire, en application d'une autre recommandation du Rapporteur spécial, afin de viabiliser la restructuration de la Cour suprême. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل، اعتمد الكونغرس الوطني مشروعا لإصلاح القانون المتعلق بتنظيم القضاء، تماشيا مع توصيات أخرى مقدمة من المقرر الخاص، بهدف تمهيد الطريق لإعادة هيكلة المحكمة العليا. |
Qui plus est, un accord de 2005 sur le détournement des eaux du bassin des Grands Lacs, renfermant des dispositions sur l'utilisation et la qualité des eaux souterraines, a été adopté par le Congrès des États-Unis et promulgué en 2008. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد الكونغرس في الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2005 اتفاقا بشأن تحويل المياه من حوض البحيرات الكبرى، يشمل النظر في استخدام المياه الجوفية ونوعيتها، وتم توقيعه ليصبح قانونا في عام 2008. |
15. Concernant la traite des êtres humains, le Congrès avait adopté en avril 2008 la loi sur la prévention et la répression de la traite des êtres humains, qui visait à mettre en œuvre des mesures de prévention et de répression de la traite ainsi que d'accompagnement et de protection des victimes. | UN | 15- وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، اعتمد الكونغرس في نيسان/أبريل 2008 القانون المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، وهو قانون يرمي إلى تنفيذ تدابير مصممة من أجل منع هذا الاتجار والمعاقبة عليه وتقديم المساعدة إلى الضحايا وحمايتهم. |
En 1998, le Congrès a adopté un amendement à la loi organique de Guam permettant au Parlement d'élire son propre Attorney general pour un mandat de quatre ans. | UN | وفي عام 1998، اعتمد الكونغرس تعديلا للقانون التأسيسي لغوام يسمح للهيئة التشريعية في غوام بانتخاب مدع عام لغوام لفترة أربع سنوات. |
En 1998, le Congrès a adopté un amendement à la loi organique de Guam permettant au Parlement d'élire son propre Attorney general pour un mandat de quatre ans. | UN | وفي عام 1998، اعتمد الكونغرس تعديلا للقانون التأسيسي لغوام يسمح للهيئة التشريعية في غوام بانتخاب مدع عام لغوام لفترة أربع سنوات. |
En 1998, le Congrès a adopté un amendement à la Loi organique de Guam permettant au Parlement d'élire son propre ministre de la justice pour un mandat de quatre ans. | UN | وفي عام 1998، اعتمد الكونغرس تعديلا للقانون التأسيسي لغوام يسمح للهيئة التشريعية في غوام بانتخاب مدع عام لغوام لفترة قدرها أربع سنوات. |
En 1998, le Congrès a adopté un amendement à la loi organique de Guam autorisant l'Assemblée législative de Guam à élire son propre Ministre de la justice pour un mandat de quatre ans. | UN | وفي عام 1998، اعتمد الكونغرس تعديلا للقانون التأسيسي لغوام يسمح للهيئة التشريعية في غوام بانتخاب مدع عام لغوام لمدة أربع سنوات. |
110. le Congrès a adopté la loi réglementant l'exercice du droit d'habeas corpus consacré dans la Constitution. | UN | 110- اعتمد الكونغرس القانون المنظم للحق في المثول أمام القضاء الذي ينص عليه الدستور. |
Dans le même domaine, le Congrès a adopté une série de lois qui érigent en infraction la discrimination sous tous ses aspects, notamment la discrimination sexuelle. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمد الكونغرس أنظمة تعاقب التمييز بمختلف أشكاله، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس . |
Un comité national contre la torture a également été mis en place avec la participation du Secrétariat spécial aux droits de l'homme, du Ministère des affaires étrangères et d'ONG, et le Congrès a adopté le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | وقد أنشئت أيضاً لجنة وطنية معنية بالتعذيب، بمشاركة الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان ووزارة الخارجية ومنظمات غير حكومية. كما اعتمد الكونغرس البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Un comité national contre la torture a également été mis en place avec la participation du Ministère des affaires étrangères et d'ONG, et le Congrès a adopté le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | وقد أنشئت أيضاً لجنة وطنية معنية بالتعذيب، بمشاركة وزارة الشؤون الخارجية ومنظمات غير حكومية. كما اعتمد الكونغرس البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Afin d'harmoniser la législation interne avec les principes de la Convention n° 159, le Congrès a adopté la loi de la République n° 7277 prévoyant la rééducation, le développement autonome et l'indépendance des personnes handicapées, ainsi que leur intégration sociale. | UN | وبغية المواءمة بين التشريع المحلي ومبادئ تلك الاتفاقية، اعتمد الكونغرس القانون الجمهوري 7277، الذي نصّ على تأهيل المعوقين وتمكينهم من تطوير ذاتهم والاعتماد على أنفسهم وإدماجهم في المجتمع. |
En 1998, le Congrès a adopté un amendement à la loi organique de Guam permettant au Parlement d'élire son propre Attorney general pour un mandat de quatre ans. | UN | وفي عام 1998، اعتمد الكونغرس تعديلا للقانون التأسيسي لغوام يسمح للهيئة التشريعية في غوام بانتخاب مدع عام لغوام لفترة أربع سنوات. |
En 1998, le Congrès a adopté un amendement à la loi organique de Guam permettant au Parlement d'élire son propre Attorney general pour un mandat de quatre ans. | UN | وفي عام 1998، اعتمد الكونغرس تعديلا للقانون التأسيسي لغوام يسمح للهيئة التشريعية في غوام بانتخاب مدع عام لغوام لفترة أربع سنوات. |
En 1998, le Congrès a voté un amendement à la loi organique de Guam permettant au Parlement d'élire son propre Ministre de la justice pour un mandat de quatre ans. | UN | وفي عام 1998، اعتمد الكونغرس تعديلا للقانون التأسيسي لغوام يسمح للهيئة التشريعية في غوام بانتخاب مدع عام لغوام لمدة أربع سنوات. |
En 1998, le Congrès a voté un amendement à la loi organique de Guam permettant au Parlement d'élire son propre ministre de la justice pour un mandat de quatre ans. | UN | وفي عام 1998، اعتمد الكونغرس تعديلا للقانون التأسيسي لغوام يسمح للهيئة التشريعية في غوام بانتخاب مدع عام لغوام لمدة أربع سنوات. |
En 1999, le Congrès a approuvé deux initiatives visant à améliorer considérablement l'accès des pays d'Afrique et des Caraïbes au marché américain et s'est associé à d'autres pays pour mettre en oeuvre l'initiative sur la dette des pays pauvres très endettés, afin d'alléger le fardeau de la dette des pays qui luttent pour réformer leurs économies. | UN | وذكرت أنه في عام 1999 اعتمد الكونغرس مبادرتين تهدفان إلى تحسين قدرة بلدان مؤهلة في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي على دخول أسواق الولايات المتحدة، وانضمت إلى بلدان نامية أخرى في تنفيذ المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أجل تخفيف عبء الديون الذي تتحمله بلدان تجاهد من أجل إصلاح اقتصاداتها. |
L'expert en question a ajouté que si le projet de loi sur la croissance et les perspectives en Afrique était adopté par le Congrès des États—Unis, ce pays admettrait en franchise et sans contingent les produits de la plupart des PMA, lesquels étaient essentiellement situés en Afrique. | UN | وأضاف الخبير قائلاً إنه إذا اعتمد الكونغرس في الولايات المتحدة " قانون النمو والفرص في أفريقيا " فإن المعاملة القائمة على اﻹعفاء الكلي من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص سوف يطبق في الولايات المتحدة لصالح معظم أقل البلدان نمواً ﻷن معظمها يقع في أفريقيا. |
15. Concernant la traite des êtres humains, le Congrès avait adopté en avril 2008 la loi sur la prévention et la répression de la traite des êtres humains, qui visait à mettre en œuvre des mesures de prévention et de répression de la traite ainsi que d'accompagnement et de protection des victimes. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، اعتمد الكونغرس في نيسان/أبريل 2008 القانون المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، وهو قانون يرمي إلى تنفيذ تدابير مصممة من أجل منع هذا الاتجار والمعاقبة عليه وتقديم المساعدة إلى الضحايا وحمايتهم. |