"اعتمد المشاركون" - Translation from Arabic to French

    • les participants ont adopté
        
    À l'issue de cette conférence, invitée par le Gouvernement égyptien, les participants ont adopté la Déclaration du Caire sur la population et le développement. UN وقد استضافت الحكومــة المصريــة الاجتماع. وفي ختام الاجتماع، اعتمد المشاركون اعلان القاهرة عن السكان والتنمية.
    À l'issue des travaux, les participants ont adopté un certain nombre de recommandations sur les moyens d'améliorer la sécurité humaine en Mongolie, qui ont été adressées au Gouvernement mongol. UN وفي نهاية المؤتمر، اعتمد المشاركون عددا من التوصيات المتعلقة بتحسين الأمن البشري في منغوليا رُفعت إلى حكومة منغوليا.
    À celui qui s'est tenu à Arusha, les participants ont adopté diverses conclusions et recommandations. UN وفي الحلقة الدراسية التي عقدت في أروشا اعتمد المشاركون مختلف الاستنتاجات والتوصيات.
    À la fin de leurs travaux, les participants ont adopté un code de conduite commun pour les médias d'Afrique centrale. UN وفي ختام حلقة العمل، اعتمد المشاركون مدونة قواعد سلوك مشتركة لوسائط الاعلام في وسط أفريقيا.
    les participants ont adopté la résolution dont le texte suit : UN اعتمد المشاركون في حلقة العمل الوزارية الاقليمية القرار التالي :
    À l'issue de cette conférence, invitée par le Gouvernement égyptien, les participants ont adopté la Déclaration du Caire sur la population et le développement. UN وقد استضافت الحكومــة المصريــة الاجتماع. وفي ختام الاجتماع، اعتمد المشاركون اعلان القاهرة عن السكان والتنمية.
    À l'issue de ce séminaire, les participants ont adopté la Déclaration de Rabat, détaillant les conclusions du séminaire. UN وفي ختام هذه الحلقة الدراسية، اعتمد المشاركون إعلان الرباط، الذي يتضمن استنتاجات الحلقة الدراسية.
    À l'issue de l'atelier, les participants ont adopté une série de recommandations visant à promouvoir l'application de la Convention dans la région. UN وفي نهاية حلقة العمل، اعتمد المشاركون سلسلة من التوصيات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية في المنطقة.
    À la suite des débats, les participants ont adopté les conclusions et recommandations ci-après : UN ونتيجة للمناقشات، اعتمد المشاركون الموجز والنتائج والتوصيات التالية:
    les participants ont adopté l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. UN وقد اعتمد المشاركون جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة.
    S'agissant de la dénucléarisation, les participants ont adopté une Déclaration dont l'objectif final est de faire de la région de l'Atlantique Sud une zone exempte d'armes nucléaires. UN أما عن جعل جنوب اﻷطلسي منطقة لا نووية، فقد اعتمد المشاركون إعلانا هدفه النهائي تحويل منطقة جنوب اﻷطلسي الى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    les participants ont adopté des recommandations visant à améliorer la législation nationale concernant la protection des victimes de la traite, leur rapatriement et leur réinsertion sociale. UN وقد اعتمد المشاركون توصيات لتحسين التشريعات الوطنية المتعلقة بحماية ضحايا الاتجار وإعادتهن إلى ديارهن وإعادة تأهيلهن اجتماعيا.
    61. À la séance de clôture du Séminaire, tenue le 12 janvier 2001, les participants ont adopté la déclaration suivante : UN 61- وفي الجلسة الختامية التي عقدت في 12 كانون الثاني/يناير 2001، اعتمد المشاركون الإعلان التالي:
    5. les participants ont adopté le présent rapport et le résumée annexé des principales conclusions de la Réunion de travail lors de sa séance de clôture. UN 5- اعتمد المشاركون هذا التقرير ومرفقه الذي يتضمن موجز النتائج الرئيسية التي خلصت إليها دورة العمل في جلستها الختامية.
    les participants ont adopté l'ordre du jour ci-après sur la base de l'ordre du jour provisoire qui avait été distribué sous la cote SAICM/InfDisc/1 : UN 5 - اعتمد المشاركون جدول الأعمال الوارد أدناه على أساس جدول الأعمال المؤقت الذي وزع في الوثيقة SAICM/InfDisc/1:
    les participants ont adopté l'ordre du jour ci-après sur la base de l'ordre du jour provisoire qui avait été distribué sous la cote SAICM/InfDisc/1 : UN 5 - اعتمد المشاركون جدول الأعمال الوارد أدناه على أساس جدول الأعمال المؤقت الذي وزع في الوثيقة SAICM/InfDisc/1:
    À la fin du colloque, les participants ont adopté une résolution commémorative par laquelle ils ont encouragé le processus de Kanazawa à envisager d'établir un plan de paix et de prospérité régionales, de créer des mécanismes institutionnels et d'en élargir la base financière. UN وبنهاية الندوة، اعتمد المشاركون قرارا تذكريا شجعوا بموجبه عملية كانازاوا لاستكشاف خارطة طريق للسلام والرخاء في المنطقة، والترتيبات المؤسساتية وتوسيع نطاق القاعدة المالية.
    82. les participants ont adopté le présent rapport lors de la dernière séance, tenue le 27 juin 2003. UN 82- اعتمد المشاركون التقرير الراهن خلال الاجتماع الأخير الذي انعقد في 27 تموز/يوليه 2003.
    Pour relever ces défis, les participants ont adopté le résumé du Président dans lequel il était proposé d'organiser une initiative sousrégionale concernant des systèmes d'alerte rapide permettant de prévoir les sécheresses et leur impact, et une autre qui porterait sur l'agroforesterie et la récupération de l'eau. UN ومن أجل مواجهة هذه التحديات، اعتمد المشاركون موجز الرئيس، الذي اقتُرح فيه صياغة مبادرة دون إقليمية بشأن أنظمة الانذار المبكر للتنبؤ بالجفاف وآثاره، ومبادرة أخرى بشأن الحراجة الزراعية وجمع المياه.
    5. les participants ont adopté l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. UN 5- اعتمد المشاركون جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more