"اعتمد خطة" - Translation from Arabic to French

    • a adopté le Plan
        
    • a adopté un plan
        
    • adopté son plan
        
    • approuvé le plan
        
    • avait adopté un Plan
        
    • a été adopté le Plan
        
    • adopté un plan d'
        
    • ont adopté un plan
        
    Aussi nous nous réjouissons d'avoir participé à la première Conférence d'examen de la Convention, qui s'est tenue à Nairobi, Kenya, en novembre et décembre derniers, et qui a adopté le Plan d'action de Nairobi 2005-2009. UN ولذلك، قدرنا أهمية المشاركة في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية المعقود في نيروبي، كينيا، في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر من العام الماضي، والذي اعتمد خطة عمل نيروبي 2005-2009.
    4. Il est indiqué dans le rapport que le Conseil des affaires de l'État a adopté le Plan d'action national pour les droits de l'homme pour la période 2009-2010 (par. 26 et 69). UN 4 - يشير التقرير إلى أن مجلس الدولة اعتمد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان عن الفترة 2009-2010 (الفقرتان 26 و 69).
    La première Conférence d'examen, réunie en 2004, a adopté un plan d'action ambitieux pour l'application de la Convention. UN وكان المؤتمر الاستعراضي الأول المنعقد في 2004 قد اعتمد خطة عمل طموحة لتنفيذ الاتفاقية.
    adopté son plan de travail annuel pour 2005 (DP/2005/CRP.1); UN اعتمد خطة العمل السنوية لعام 2005 (DP/2005/CRP.1)؛
    approuvé le plan de travail provisoire pour la session annuelle de 2006; UN اعتمد خطة العمل المؤقتة للدورة السنوية لعام 2006؛
    L'orateur a rappelé que le Sommet du Millénaire avait adopté un Plan d'exécution ayant pour objectif de réduire la pauvreté mondiale de moitié d'ici à 2015. UN وذكّر بأن مؤتمر قمة الألفية الذي اعتمد خطة للتنفيذ حددت هدف التوصل إلى خفض نسبة الفقر العالمي بمقدار النصف بحلول 2015.
    Rappelons une fois de plus l'historique Conférence internationale sur le vieillissement tenue à Vienne en 1982, au cours de laquelle a été adopté le Plan d'action international sur le vieillissement, destiné à prêter appui aux États Membres dans la formulation de leur politique et de leurs programmes nationaux. UN ولنذكﱢر مرة أخرى بالمؤتمر الدولي التاريخي المعني بالشيخوخة، الذي عقد في فيينا في سنة ١٩٨٢، والذي اعتمد خطة العمل الدوليـــة للشيخوخة. وقد كان هدفه دعـــم الدول اﻷعضاء في وضـــع سياساتها وبرامجها الوطنية.
    4. Il est signalé dans le rapport que le Conseil des affaires de l'État a adopté le Plan d'action national pour les droits de l'homme pour la période 2009-2010 (par. 26 et 69). UN 4 - جاء في التقرير أن مجلس الدولة اعتمد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان عن الفترة 2009-2010 (الفقرتان 26 و 69).
    Dans sa résolution 7436 en date du 2 novembre 2011, le Conseil de la Ligue des États arabes a adopté le Plan d'action arabe annexé à la résolution, et a salué l'approbation de ce plan par le Gouvernement syrien. Il a également souligné la nécessité pour le Gouvernement syrien de s'engager à la mise en œuvre immédiate et complète des dispositions du plan d'action. UN 1 - أصدر مجلس جامعة الدول العربية القرار رقم 7436 بتاريخ 2/11/2011 الذي اعتمد خطة العمل العربية المرفقة بالقرار، ورحب بموافقة الحكومة السورية عليها، كما أكد على ضرورة التزامها بالتنفيذ الفوري والكامل لما جاء فيها من بنود.
    Il y a lieu de noter que la Conférence d'examen a adopté le Plan d'action de Nairobi pour la période 20052009, visant à faire que cessent les souffrances causées par les mines antipersonnel, dans lequel les États parties ont pris un certain nombre d'engagements. UN وتجدر الإشارة إلى أن مؤتمر الاستعراض اعتمد خطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009 الرامية إلى إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد، حيث تعهدت الدول الأطراف بالالتزامات التالية، من بين التزامات أخرى.
    Les moyens de mieux réaliser Action 21 et de mieux recenser des mesures concrètes et des cibles quantifiables pour parvenir au développement durable ont été encore débattus par les gouvernements en 2002 au Sommet mondial pour le développement durable, qui a adopté le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN 25 - عقدت الحكومات المزيد من المناقشات حول أفضل السبل لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتحديد خطوات ملموسة وأهداف قابلة للقياس الكمي لتحقيق التنمية المستدامة، خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في عام 2002 الذي اعتمد خطة جوهانسبرغ التنفيذية().
    36. Aux Maldives, une conférence nationale de la jeunesse, tenue à la fin de 1992, a adopté un plan d'action pour le développement des jeunes et une déclaration sur la jeunesse maldivienne. UN ٣٦ - وفي ملديف، عُقد مؤتمر وطني للشباب في أواخر ١٩٩٢ اعتمد خطة عمل لتنمية الشباب وإعلانا عن الشباب الملديفي.
    52. La délégation a indiqué que les efforts déployés pour lutter contre la traite des enfants se poursuivent, que ce phénomène est en déclin et que le Yémen a adopté un plan global de lutte contre la traite d'enfants vers l'étranger. UN 52- وأشار الوفد إلى أن ثمة جهوداً مستمرة لمكافحة الاتجار في الأطفال، وهي ظاهرة في انكماش، وإلى أن اليمن اعتمد خطة شاملة لمكافحة تهريب الأطفال خارج البلد.
    Pour contribuer à l'autonomisation des femmes et des filles, l'Union européenne a adopté un plan d'action en faveur de l'égalité des sexes et de l'habilitation des femmes dans le développement. UN 18 - وقال إن الاتحاد الأوروبي اعتمد خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجال التنمية من أجل الإسهام في تمكين النساء والفتيات.
    adopté son plan de travail annuel pour 2005 (DP/2005/CRP.1); UN اعتمد خطة العمل السنوية لعام 2005 (DP/2005/CRP.1)؛
    adopté son plan de travail annuel pour 2004 (DP/2004/CRP.1); UN اعتمد خطة العمل السنوية لعام 2004 (DP/2004/CRP.1)؛
    approuvé le plan de travail provisoire pour la session annuelle de 2006; UN اعتمد خطة العمل المؤقتة للدورة السنوية لعام 2006؛
    approuvé le plan de travail annuel pour 2006 (DP/2006/CRP.1); UN اعتمد خطة العمل السنوية لعام 2006 (DP/2006/CRP.1)؛
    La Communauté européenne elle aussi était en train d'élaborer un projet de convention et le Conseil de l'Europe avait adopté un Plan d'action, et notamment un projet de convention sur ce sujet. UN وأفيد أيضا أن الجماعة اﻷوروبية بصدد اعداد مشروع اتفاقية وأن مجلس أوروبا اعتمد خطة عمل، بما في ذلك مشروع اتفاقية بهذا الشأن.
    Parallèlement à l'entrée en vigueur de la Convention, en 1990, s'était tenu le Sommet mondial pour les enfants, qui avait adopté un Plan d'action novateur et de vaste portée, englobant tous les droits des enfants. UN ولقد تزامن مع دخول الاتفاقية حيز النفاذ في عام ١٩٩٠ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي اعتمد خطة عمل رؤيوية واسعة النطاق تناولت كامل نطاق حقوق الطفل.
    Le Gouvernement des Îles Cook a également pris part en 2005 à la réunion au sommet du Forum des îles du Pacifique au cours de laquelle a été adopté le Plan pour le renforcement de la coopération et de l'intégration dans la région du Pacifique. UN 40- وشاركت حكومة جزر كُوك أيضاً في منتدى قادة جزر المحيط الهادئ الذي اعتمد خطة المحيط الهادئ لتعزيز التعاون والتكامل الإقليميين في عام 2005.
    Comme en 1992, seulement la moitié des pays ont adopté un plan ou un programme d'action national sur le vieillissement ou disposent de centres de recherche ou de formation examinant les questions liées au vieillissement. UN وكما كان الحال في عام ١٩٩٢، فإن نصف البلدان فقط هو الذي اعتمد خطة عمل وبرنامج عمل على الصعيد الوطني للشيخوخة أو هو الذي لديه مراكز بحث أو تدريب قطرية لتناول الموضوعات ذات الصلة بالشيخوخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more