Le présent document est soumis en application de ce texte, adopté le 3 avril 1997. | UN | وهذه الورقة معروضة تنفيذا لذلك القرار الذي اعتُمد في ٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١. |
3. Le programme global de réconciliation nationale adopté le 9 octobre 1997 a été poursuivi avec dynamisme et détermination. | UN | ٣ - استمر بعزم والتزام تنفيذ البرنامج الشامل للمصالحة الوطنية الذي اعتُمد في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
— le Code forestier, adopté le 31/01/1997; | UN | قانون الغابات، الذي اعتُمد في 31 كانون الثاني/يناير 1997؛ |
La réforme constitutionnelle de la justice pénale militaire a été adoptée le 27 décembre 2012. | UN | اعتُمد في 27 كانون الأول/ديسمبر 2012 الإصلاح الدستوري الخاص بالقضاء الجنائي العسكري. |
En 1998, le Statut établissant la Cour pénale internationale a été adopté à Rome. | UN | اعتُمد في روما في عام 1998 النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Déclaration ministérielle adoptée à la trente-sixième Réunion annuelle des ministres des affaires étrangères du Groupe des 77 | UN | الإعلان الوزاري الذي اعتُمد في الاجتماع السنوي السادس والثلاثين لوزراء خارجية دول مجموعة الـ 77 |
Tant que ces droits ne seront pas garantis, les principes de la Déclaration universelle adoptée en 1948 ne seront pas vraiment universels. | UN | وما دامت هذه الحقوق غير مضمونة، لن تكون مبادئ اﻹعلان العالمي الذي اعتُمد في عام ٨٤٩١ عالمية فعلا. |
adopté le 4 septembre 2014 à Achgabat | UN | اعتُمد في 4 أيلول/سبتمبر 2014 في عشق أباد. |
[adopté le 21 novembre 2012] | UN | [اعتُمد في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.] |
[adopté le 30 avril 2013] | UN | [اعتُمد في 30 نيسان/أبريل2013] |
58. La Sierra Leone n'a pas encore ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, adopté le 15 décembre 1989. | UN | 58- لم توقع سيراليون بعد على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام والذي اعتُمد في 15 كانون الأول/ديسمبر 1989. |
Aucune objection n'ayant été soulevée, le texte arabe a été considéré comme adopté le 9 novembre 1992, et fait foi au même titre que les textes dans les autres langues dont fait mention la Convention. | UN | ونظرا لعدم إبداء أي اعتراض على الاقتراح، اعتبر أن النص العربي قد اعتُمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 ويتمتع بنفس وضع سائر النصوص المتساوية في الحجية المشار إليها في الاتفاقية. |
Aucune objection n'ayant été soulevée, le texte arabe a été considéré comme adopté le 9 novembre 1992, et fait foi au même titre que les textes dans les autres langues dont fait mention la Convention. | UN | ونظرا لعدم إبداء أي اعتراض على الاقتراح، اعتبر أن النص العربي قد اعتُمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 ويتمتع بنفس وضع سائر النصوص المتساوية في الحجية المشار إليها في الاتفاقية. |
adopté le 5 juin 2009 à Chisinau | UN | اعتُمد في كيشيناو، في 5 حزيران/يونيو 2009 |
Aucune objection n'ayant été soulevée, le texte arabe a été considéré comme adopté le 9 novembre 1992, et fait foi au même titre que les textes dans les autres langues dont fait mention la Convention. | UN | ونظرا لعدم إبداء أي اعتراض على الاقتراح، اعتبر أن النص العربي قد اعتُمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 ويتمتع بنفس وضع سائر النصوص المتساوية في الحجية المشار إليها في الاتفاقية. |
— la loi portant Code de l'environnement, adoptée le 30/01/1997; | UN | القانون المتعلق بقانون البيئة، الذي اعتُمد في 30 كانون الثاني/يناير 1997؛ |
A/RES/37/100 C : résolution adoptée le 13 décembre 1982 par R117-17-8 | UN | A/RES/37/100C: اعتُمد في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢ بتصويت مسجل ١١٧-١٧-٨ |
A/RES/38/73 G : résolution adoptée le 16 décembre 1983 par R126-17-6 | UN | A/RES/38/73G: اعتُمد في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٣ بتصويت مسجل ١٢٦-١٧-٦ |
La situation financière a été aggravée par le projet de loi de finances adopté à la fin du dernier Congrès. | UN | فالحالة المالية كانت قد تفاقمت بسبب مشروع القانون الضريبي الذي اعتُمد في نهاية ولاية الكونغرس الأخيرة. |
Le projet de décision suggéré par le Secrétariat s'appuie sur celui qui a été adopté à la douzième session. | UN | وقالت إن مشروع المقرّر الذي اقترحته الأمانة استند إلى المقرّر الذي كان قد اعتُمد في الدورة الثانية عشرة. |
Déclaration ministérielle adoptée à la trente-cinquième Réunion annuelle des ministres des affaires étrangères du Groupe des 77 | UN | الإعلان الوزاري الذي اعتُمد في الاجتماع السنوي الخامس والثلاثين لوزراء خارجية مجموعة الـ 77 |
Une loi adoptée en 2005 prévoit des amendes en cas d'interruption du traitement. | UN | ويقضي قانون اعتُمد في عام 2005 بفرض غرامة في حالة قطع العلاج. |
Après avoir signalé que le projet de résolution est très similaire à celui qui a été adopté en 2004, il procède à l'examen de son contenu. | UN | وأشار إلى أن مشروع القرار الحالي يماثل إلى حد بعيد مشروع القرار الذي اعتُمد في عام 2004، ثم انتقل إلى استعراض محتوياته. |
Nos devons réagir en accélérant la mise en oeuvre d'Action 21 conformément au programme adopté au mois de juin dernier. | UN | ويجــب أن تتمثل استجابتنا في التسريع بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تمشيا مع البرنامج الذي اعتُمد في حزيران/ يونيـه الماضي. |
Il est également essentiel que leurs voix soient entendues au cours de l'examen à 20 ans de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing adoptés à la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995. | UN | ومن الجوهريّ أيضاً أن يُسمَع صوتهنّ خلال استعراض إعلان ومنهاج عمل بيجين، الذي اعتُمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة عام 1995، بعد مرور 20 عاماً من اعتماده. |
Le Consensus de Monterrey, adopté lors de la Conférence internationale sur le financement du développement, offre un cadre général pour le financement du développement, y compris les objectifs arrêtés au niveau international. | UN | 49 - يتيح توافق آراء مونتيري الذي اعتُمد في مؤتمر الأمم المتحدة لتمويل التنمية، إطاراً حاكماً لتمويل التنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |