"اعتُمد في" - Translation from Arabic to French

    • adopté le
        
    • adoptée le
        
    • adopté à
        
    • adoptée à
        
    • adoptée en
        
    • adopté en
        
    • adopté au
        
    • adoptés à
        
    • adopté lors de
        
    Le présent document est soumis en application de ce texte, adopté le 3 avril 1997. UN وهذه الورقة معروضة تنفيذا لذلك القرار الذي اعتُمد في ٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    3. Le programme global de réconciliation nationale adopté le 9 octobre 1997 a été poursuivi avec dynamisme et détermination. UN ٣ - استمر بعزم والتزام تنفيذ البرنامج الشامل للمصالحة الوطنية الذي اعتُمد في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    — le Code forestier, adopté le 31/01/1997; UN قانون الغابات، الذي اعتُمد في 31 كانون الثاني/يناير 1997؛
    La réforme constitutionnelle de la justice pénale militaire a été adoptée le 27 décembre 2012. UN اعتُمد في 27 كانون الأول/ديسمبر 2012 الإصلاح الدستوري الخاص بالقضاء الجنائي العسكري.
    En 1998, le Statut établissant la Cour pénale internationale a été adopté à Rome. UN اعتُمد في روما في عام 1998 النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Déclaration ministérielle adoptée à la trente-sixième Réunion annuelle des ministres des affaires étrangères du Groupe des 77 UN الإعلان الوزاري الذي اعتُمد في الاجتماع السنوي السادس والثلاثين لوزراء خارجية دول مجموعة الـ 77
    Tant que ces droits ne seront pas garantis, les principes de la Déclaration universelle adoptée en 1948 ne seront pas vraiment universels. UN وما دامت هذه الحقوق غير مضمونة، لن تكون مبادئ اﻹعلان العالمي الذي اعتُمد في عام ٨٤٩١ عالمية فعلا.
    adopté le 4 septembre 2014 à Achgabat UN اعتُمد في 4 أيلول/سبتمبر 2014 في عشق أباد.
    [adopté le 21 novembre 2012] UN [اعتُمد في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.]
    [adopté le 30 avril 2013] UN [اعتُمد في 30 نيسان/أبريل2013]
    58. La Sierra Leone n'a pas encore ratifié le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, adopté le 15 décembre 1989. UN 58- لم توقع سيراليون بعد على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام والذي اعتُمد في 15 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    Aucune objection n'ayant été soulevée, le texte arabe a été considéré comme adopté le 9 novembre 1992, et fait foi au même titre que les textes dans les autres langues dont fait mention la Convention. UN ونظرا لعدم إبداء أي اعتراض على الاقتراح، اعتبر أن النص العربي قد اعتُمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 ويتمتع بنفس وضع سائر النصوص المتساوية في الحجية المشار إليها في الاتفاقية.
    Aucune objection n'ayant été soulevée, le texte arabe a été considéré comme adopté le 9 novembre 1992, et fait foi au même titre que les textes dans les autres langues dont fait mention la Convention. UN ونظرا لعدم إبداء أي اعتراض على الاقتراح، اعتبر أن النص العربي قد اعتُمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 ويتمتع بنفس وضع سائر النصوص المتساوية في الحجية المشار إليها في الاتفاقية.
    adopté le 5 juin 2009 à Chisinau UN اعتُمد في كيشيناو، في 5 حزيران/يونيو 2009
    Aucune objection n'ayant été soulevée, le texte arabe a été considéré comme adopté le 9 novembre 1992, et fait foi au même titre que les textes dans les autres langues dont fait mention la Convention. UN ونظرا لعدم إبداء أي اعتراض على الاقتراح، اعتبر أن النص العربي قد اعتُمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 ويتمتع بنفس وضع سائر النصوص المتساوية في الحجية المشار إليها في الاتفاقية.
    — la loi portant Code de l'environnement, adoptée le 30/01/1997; UN القانون المتعلق بقانون البيئة، الذي اعتُمد في 30 كانون الثاني/يناير 1997؛
    A/RES/37/100 C : résolution adoptée le 13 décembre 1982 par R117-17-8 UN A/RES/37/100C: اعتُمد في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢ بتصويت مسجل ١١٧-١٧-٨
    A/RES/38/73 G : résolution adoptée le 16 décembre 1983 par R126-17-6 UN A/RES/38/73G: اعتُمد في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٣ بتصويت مسجل ١٢٦-١٧-٦
    La situation financière a été aggravée par le projet de loi de finances adopté à la fin du dernier Congrès. UN فالحالة المالية كانت قد تفاقمت بسبب مشروع القانون الضريبي الذي اعتُمد في نهاية ولاية الكونغرس الأخيرة.
    Le projet de décision suggéré par le Secrétariat s'appuie sur celui qui a été adopté à la douzième session. UN وقالت إن مشروع المقرّر الذي اقترحته الأمانة استند إلى المقرّر الذي كان قد اعتُمد في الدورة الثانية عشرة.
    Déclaration ministérielle adoptée à la trente-cinquième Réunion annuelle des ministres des affaires étrangères du Groupe des 77 UN الإعلان الوزاري الذي اعتُمد في الاجتماع السنوي الخامس والثلاثين لوزراء خارجية مجموعة الـ 77
    Une loi adoptée en 2005 prévoit des amendes en cas d'interruption du traitement. UN ويقضي قانون اعتُمد في عام 2005 بفرض غرامة في حالة قطع العلاج.
    Après avoir signalé que le projet de résolution est très similaire à celui qui a été adopté en 2004, il procède à l'examen de son contenu. UN وأشار إلى أن مشروع القرار الحالي يماثل إلى حد بعيد مشروع القرار الذي اعتُمد في عام 2004، ثم انتقل إلى استعراض محتوياته.
    Nos devons réagir en accélérant la mise en oeuvre d'Action 21 conformément au programme adopté au mois de juin dernier. UN ويجــب أن تتمثل استجابتنا في التسريع بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تمشيا مع البرنامج الذي اعتُمد في حزيران/ يونيـه الماضي.
    Il est également essentiel que leurs voix soient entendues au cours de l'examen à 20 ans de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing adoptés à la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995. UN ومن الجوهريّ أيضاً أن يُسمَع صوتهنّ خلال استعراض إعلان ومنهاج عمل بيجين، الذي اعتُمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة عام 1995، بعد مرور 20 عاماً من اعتماده.
    Le Consensus de Monterrey, adopté lors de la Conférence internationale sur le financement du développement, offre un cadre général pour le financement du développement, y compris les objectifs arrêtés au niveau international. UN 49 - يتيح توافق آراء مونتيري الذي اعتُمد في مؤتمر الأمم المتحدة لتمويل التنمية، إطاراً حاكماً لتمويل التنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more