"اغتنم هذه الفرصة لكي" - Translation from Arabic to French

    • saisir cette occasion pour
        
    • saisis cette occasion pour
        
    Permettez-moi de saisir cette occasion pour répondre brièvement au représentant de la République populaire démocratique de Corée. UN واسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة لكي أرد بإيجاز على ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour féliciter le Secrétariat de l'AIEA et son Directeur général, Mohamed ElBaradei, pour l'excellent travail accompli par l'Agence. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ أمانة الوكالة والمدير العام، محمد البرادعي، على العمل الممتاز الذي تؤديه الوكالة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier et féliciter toutes les délégations pour l'esprit de coopération, de tolérance et de compréhension dont elles ont fait preuve au cours des débats et lors de la prise de décisions sur ces questions. UN اغتنم هذه الفرصة لكي أشكر وأهنئ جميع الوفود على إبدائها روح التعاون والتسامح والتفاهم في مناقشاتنا وفي البت في هذه البنود.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour souhaiter particulièrement la bienvenue à M. Peter Goosen, de la République d'Afrique du Sud, qui s'est enfin joint à nous en tant que Rapporteur. UN أود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بترحيبي الحار للسيد بيتر غوسن ممثـــل جمهورية جنوب افريقيا الذي انضم إلينا أخيرا بوصفه مقررا.
    Je saisis cette occasion pour renouveler, au nom du Groupe, nos condoléances à toutes les personnes affligées par cette disparition. UN وباسم المجموعة، اغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن مواساتنا لكــــل الذين حزنوا لهذه الخسارة اﻷليمة.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour féliciter l'Organisation des Nations Unies et son infatigable Secrétaire général du prix Nobel de la paix qui leur a été décerné à si juste titre. UN كما اغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ الأمم المتحدة وأمينها العام الدؤوب على نيلهما جائزة نوبل للسلام التي منحت لهما عن جدارة واستحقاق أكيد.
    Je voudrais donc saisir cette occasion pour lancer un appel à tous les intéressés : que cette chance de paix récemment créée en Somalie et le rétablissement de l'État somalien soient irréversibles. UN لذلك، أود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أدعو كل من يعنيهم الأمر إلى أن يستغلوا هذه الفرصة الجديدة لإحلال السلام في الصومال واستعادة الدولة الصومالية بشكل لا رجعة فيه.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence du désarmement, M. Vladimir Petrovsky, et au Secrétaire général adjoint, M. Abdelkader Bensmail. UN كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أشيد بالأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، السيد فلاديمير بتروفسكي، وبنائب الأمين العام السيد عبد القادر بن إسماعيل.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer à l'Assemblée générale que la Slovaquie est décidée à continuer à soutenir les activités de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines : effectifs, logistique et formation. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد للجمعية أن سلوفاكيا مصممة على مواصلة دعم أنشطــة اﻷمــم المتحـــدة لحفــظ السلام في جميع المجالات الرئيسية، وهي القـــوات، والسوقيــات، والتدريب.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter M. Jayantha Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, pour les initiatives qu'il a prises et le dynamisme qu'il a apporté au travail de désarmement multilatéral ces cinq dernières années. UN وأود أيضاً أن اغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالتهنئة إلى السيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على المبادرة والطاقة اللتين جلبهما إلى العمل المتعدد الأطراف لنزع السلاح طوال السنوات الخمس الماضية.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour assurer cette Assemblée de l'appui de tous les peuples de Bosnie-Herzégovine à l'ONU, ainsi que de leur volonté d'assumer leur part des obligations et des tâches à accomplir pour redynamiser l'Organisation en ce tournant capital de son existence. UN كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن عزم جميع سكان البوسنة والهرسك على تأييد الأمم المتحدة، فضلا عن استعدادهم لتحمل نصيبهم العادل من الالتزامات والمهام بغية تنشيط المنظمة في هذه اللحظة المحورية من وجودها.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer une fois encore ma reconnaissance à l'Ambassadeur Quarless pour le travail qu'elle a accompli et pour ses propositions fécondes auxquelles nous espérons pouvoir donner corps durant notre session d'avril. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أعرب مرة أخرى عن تقديري للعمل الذي أنجزته السفيرة كوارليس وللاقتراحات المثمرة التي نأمل أن تعزز دورتنا أثناء شهر نيسان/أبريل.
    M. Nornberg (Norvège) (parle en anglais) :Je voudrais saisir cette occasion pour expliquer la position de la Norvège sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN السيد نورنبرغ (النرويج) (تكلم بالانكليزية): أود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أوضح موقف النرويج بشأن القرار الذي اتُخذ من فوره.
    Je saisis cette occasion pour renouveler mes plus sincères condoléances aux familles des victimes, aux gouvernements et aux peuples des États si tragiquement affectés. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد على أصدق تعازينا لأسر الضحايا ولحكومات وشعوب الدول التي تضررت بشكل مأساوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more