"اغتيال رئيس الوزراء" - Translation from Arabic to French

    • l'assassinat du Premier Ministre
        
    • assassinat de l'ancien Premier Ministre
        
    Même après l'assassinat du Premier Ministre Beant Singh, le 31 août 1995, la situation est restée calme. UN وحتى بعد اغتيال رئيس الوزراء بينت سينغ في 31 آب/أغسطس 1995، لا يزال الوضع هادئاً.
    Instabilité politique à la suite de l'assassinat du Premier Ministre serbe UN عدم استقرار سياسي أعقب اغتيال رئيس الوزراء الصربي
    l'assassinat du Premier Ministre serbe Zoran Djindjic le 12 mars 2003 a été un coup terrible pour la région. UN 43 - وقد شكل اغتيال رئيس الوزراء الصربي زوران ديينييتش في 12 آذار/مارس 2003 ضربة موجعة للمنطقة.
    La nouvelle tragique de l'assassinat du Premier Ministre d'Israël, Itzhak Rabin, a profondément choqué et attristé mon pays. UN إن النبأ المفجع، نبأ اغتيال رئيس الوزراء الاسرائيلي، اسحق رابين، قد صدم أمتي وأحزنها أبلغ الحزن.
    Il s'est manifesté dernièrement par l'assassinat du Premier Ministre israélien, Itzhak Rabin, et lorsqu'on a fait sauter à la bombe l'ambassade égyptienne à Islamabad. UN وتمثل أخيرا في اغتيال رئيس الوزراء الاسرائيلي اسحاق رابين وضرب السفارة المصرية في إسلام أباد.
    Le sous-secrétaire Ito sera interrogé à propos de l'assassinat du Premier Ministre. C'est foutu... Open Subtitles سأجعل نائب وزير التجارة إيتو يشهد في قاعة المحكمة .بشأن قضية اغتيال رئيس الوزراء
    À la suite de l'assassinat du Premier Ministre Itzhak Rabin, on prédisait le succès des partis et des groupes qui prônaient la paix, mais la situation s'est inversée avec la chute du parti travailliste et le triomphe du Likoud et de ses alliés. UN كان من المتوقع أن اﻷحزاب والجماعات التي تنادي بالسلام بعد اغتيال رئيس الوزراء إسحق رابين، أن تحظى بالفوز. ولكن الصورة انعكست بسقوط حزب العمل وانتصار الليكود وحلفائه المتطرفين.
    Il a été signalé que depuis l'assassinat du Premier Ministre Yitzhak Rabin, les forces de sécurité avaient effectué plusieurs opérations de ce genre dans de nombreux villages du secteur de Ramallah, à Naplouse, à Kalkiliya et à proximité des colonies de peuplement se trouvant dans le secteur de Djénine. UN وأفادت التقارير الى أنه منذ اغتيال رئيس الوزراء اسحاق رابين، نفذت قوات اﻷمن عددا من هذه العمليات في قرى عديدة واقعة في منطقة رام الله ونابلس وقلقيلية وبالقرب من المستوطنات الكائنة في منطقة جنين.
    l'assassinat du Premier Ministre, Itzhak Rabin, en octobre 1995, a frappé durement tous les partisans de la paix. UN فإن اغتيال رئيس الوزراء أسحق رابين في تشرين اﻷول/أكتوبر من السنة الماضية قد أصاب بصدمة عميقة جميع الذين يؤيدون السلام.
    Quatre personnes accusées de l'assassinat du Premier Ministre Rafik Al Hariri ont passé trois ans et huit mois en détention avant d'être remis en liberté. UN فقد أمضى أربعة أشخاص متهمين في قضية اغتيال رئيس الوزراء رفيق الحريري ثلاث سنوات وثمانية أشهر في السجن قبل أن يطلق سراحهم.
    Quatre personnes accusées de l'assassinat du Premier Ministre Rafik Al Hariri ont passé trois ans et huit mois en détention avant d'être remis en liberté. UN فقد أمضى أربعة أشخاص متهمين في قضية اغتيال رئيس الوزراء رفيق الحريري ثلاث سنوات وثمانية أشهر في السجن قبل أن يطلق سراحهم.
    238. Un certain nombre de cas individuels, dont certains n'avaient aucun lien avec l'enquête sur l'assassinat du Premier Ministre, ont également été rapportés. UN 238- وادعي حدوث عدد من الحالات المفردة في كل من صربيا والجبل الأسود، بعضها لا يرتبط بالتحقيقات في اغتيال رئيس الوزراء.
    1983-1991 Conseiller principal de la partie civile dans les procès pour meurtre liés à l'assassinat du Premier Ministre Maurice Bishop et de membres de son cabinet en 1983 à la Grenade. UN 1983 - 1991 المحامي الرئيسي في الادعاء في قضايا القتل العمد التي نجمت عن اغتيال رئيس الوزراء موريس بيشوب وأعضاء في حكومته في 1983 في غرانادا.
    Elle est affectée par les incertitudes politiques et par des événements tragiques tels que l'assassinat du Premier Ministre Djinjić en mars 2003. UN وقد تأثر هذا التعاون بالاضطرابات السياسية والأحداث المأساوية، مثل اغتيال رئيس الوزراء دييندييتش في آذار/مارس 2003.
    Nous avons alors espéré - et on nous a promis - que le grand déploiement d'activités de la police qui a suivi l'assassinat du Premier Ministre déboucherait sur l'arrestation des fugitifs mis en accusation par le TPIY présumés être encore cavale en Serbie. UN وكان هناك أمل، وبذلت وعود بأن تؤدي إجراءات الشرطة التي أعقبت اغتيال رئيس الوزراء إلى اعتقالات لباقي الهاربين من المحكمة والذين يعتقد أنهم طلقاء في صربيا.
    Cependant, le Liban a récemment connu des événements terrifiants et fatidiques, dont l'un d'entre eux - l'assassinat du Premier Ministre Rafic Hariri - constitue le coup le plus sévère qu'il ait reçu dans son histoire moderne. UN ومع ذلك، ففي الآونة الأخيرة، شهد لبنان أحداثا مروعة ومشؤومة، كان أحدها اغتيال رئيس الوزراء رفيق الحريري، الذي شكل أقسى ضربة وجهت له في تاريخه الحديث.
    La situation créée par l'assassinat du Premier Ministre était certes des plus graves, mais si les mesures prises au cours de la situation d'urgence qui a suivi sont déclarées anticonstitutionnelles, les éléments de preuve réunis à cette occasion pourraient être déclarés irrecevables, allant ainsi à l'encontre du but recherché, comme le fait remarquer le Centre pour les droits de l'homme de Belgrade. UN ولا شك أن الوضع الناجم عن اغتيال رئيس الوزراء كان من أخطر ما يمكن ولكن الأدلة التي جمعت في هذه الظروف قد تعتبر غير مقبولة إذا ما اعتُبرت التدابير المتخذة أثناء حالة الطوارئ منافية للدستور، وهو وضع من شأنه أن يعرقل بلوغ الغاية المنشودة مثلما أشار إلى ذلك مركز الدفاع عن حقوق الإنسان في بلغراد.
    En 1995, l'assassinat du Premier Ministre Yitzhak Rabin, qui s'était manifestement rendu compte que ce n'était pas avec ses amis mais avec ses ennemis qu'il fallait négocier pour aboutir à la paix, a porté un coup dramatique au processus de paix. UN وشكل اغتيال رئيس الوزراء إسحق رابين في عام 1995 الذي اعترف بشكل واضح بأن بلوغ السلام لا يستلزم التفاوض مع الأصدقاء بل مع الأعداء، نكسة مأساوية لعملية السلام.
    Elle a salué le rôle important joué par S. E. le Président Michel Sleiman, en présidant les sessions de dialogue national, et pris note des activités en cours du Tribunal Spécial pour le Liban, et s'est félicitée des efforts exercés afin de faire la lumière sur l'assassinat du Premier Ministre Rafiq Hariri et ses compagnons de manière à établir la justice et à instaurer la paix et la sécurité au Liban, loin de toute politisation. UN وثمَّن الدور الهام الذي يؤديه الرئيس مشيل سليمان في رئاسة جلسات الحوار الوطني، وأحاط علما بالعمل الذي تقوم به المحكمة الخاصة بلبنان، ورحب بالجهود المبذولة لاكتشاف حقيقة اغتيال رئيس الوزراء رفيق الحريري ورفاقه لتحقيق العدالة وإقامة السلم والأمن في لبنان، بعيدا عن كل تسييس.
    La coopération a été sérieusement affectée par les incertitudes politiques et les événements qui ont suivi l'assassinat du Premier Ministre Zoran Djindjic le 12 mars 2003. UN 3 - وقد تأثر التعاون إلى حد بعيد بأوجه عدم التيقن والتطورات المثيرة في المجال السياسي التي أعقبت اغتيال رئيس الوزراء زوران ديينديتش في 12 آذار/مارس 2003.
    Commission d'enquête internationale indépendante sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre du Liban, M. Rafiq Hariri UN لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتحقيق في اغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more