"افتتاحها" - Translation from Arabic to French

    • son lancement
        
    • son ouverture
        
    • ouvrir
        
    • ouverture de
        
    • l'ouverture
        
    • d'ouverture
        
    • son inauguration
        
    • inaugurée
        
    • ouverts
        
    • leur inauguration
        
    Depuis son lancement, la campagne a trouvé un large écho dans les médias, brisant ainsi la tradition du silence qui régnait auparavant. UN وحظيت الحملة منذ افتتاحها بتغطية واسعة من وسائط اﻹعلام مما كسر حاجز الصمت الذي كان يخيم في السابق.
    Après son lancement officiel par le Président de la République à Ngozi en septembre 2009, la campagne d'éducation civique électorale a démarré dans tout le pays au mois d'octobre. UN 9 - وانطلقت حملة التربية المدنية الانتخابية في جميع أنحاء البلد في تشرين الأول/أكتوبر2009 بعد افتتاحها رسميا من قبل رئيس الجمهورية في نغوزي في أيلول/ سبتمبر 2009.
    Depuis son lancement le 28 octobre 2008, la Médiathèque a été utilisée par plus d'un million de personnes dans les 193 États Membres de l'ONU. UN وقد زار المكتبة السمعية البصرية، منذ افتتاحها في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أكثر من مليون شخص ينتمون إلى 193 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Alors que je contemple cette salle, que j'ai fréquentée pour la première fois peu de temps après son ouverture, je constate bien des différences. UN وعندما أجول بنظري في أرجاء هذه القاعة، التي كان أول ترددي إليها بعد افتتاحها بفترة وجيزة، ألاحظ التغير الذي طرأ عليها.
    La zone industrielle de Gaza, qui devrait ouvrir au milieu de 1998, fournira des emplois à 20 000 Palestiniens et offrira individuellement aux Palestiniens une autre solution que de travailler en Israël. UN أما المنطقة الصناعية في غزة، التي من المقرر افتتاحها في منتصف ٨٩٩١، فإنها ستوفر العمل ﻟ٠٠٠ ٠٢ فلسطيني وتوفر للفلسطينيين فرصة بديلة للعمل في إسرائيل.
    L'entité adjudicatrice doit communiquer aux participants restants des informations détaillées sur l'enchère: le délai pour s'inscrire, la date et l'heure de l'ouverture de l'enchère, les conditions d'identification et toutes les règles applicables à la conduite de l'enchère. UN ويجب أن تزوّد الجهة المشترية المشاركين المتبقين بمعلومات مفصّلة عن المناقصة على النحو التالي: الموعد النهائي للتسجيل في المناقصة وتاريخ ووقت افتتاحها ومتطلبات تحديد الهوية وجميع القواعد الواجب تطبيقها بشأن إجراء المناقصة.
    Cette troisième salle, dont l’ouverture avait à l’origine été prévue pour janvier 1999, a été ouverte en juillet 1998. UN وهذه القاعة الثالثة التي كان من المقرر أن تفتتح أصلا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، فقد تم افتتاحها في تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Depuis son lancement le 28 octobre 2008, la Médiathèque a été utilisée par plus d'un million de personnes dans les 193 États Membres de l'ONU. UN وقد زار المكتبة السمعية البصرية، منذ افتتاحها في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أكثر من مليون شخص ينتمون إلى 193 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Depuis son lancement le 28 octobre 2008, la Médiathèque a été utilisée par plus d'un million de personnes dans les 193 États Membres de l'ONU. UN وقد زار المكتبة السمعية البصرية، منذ افتتاحها في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أكثر من مليون شخص ينتمون إلى 193 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Depuis son lancement le 28 octobre 2008, la Médiathèque a été utilisée par plus d'un million de personnes dans les 193 États Membres de l'ONU. UN وقد زار المكتبة السمعية البصرية، منذ افتتاحها في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أكثر من مليون شخص ينتمون إلى 193 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Depuis son lancement le 28 octobre 2008, la Médiathèque a été utilisée par plus d'un million de personnes dans les 193 États Membres de l'ONU. UN وقد زار المكتبة السمعية البصرية، منذ افتتاحها في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أكثر من مليون شخص ينتمون إلى 193 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Depuis son lancement le 28 octobre 2008, la Médiathèque a été utilisée par plus d'un million de personnes dans les 193 États Membres de l'ONU. UN وقد زار المكتبة السمعية البصرية، منذ افتتاحها في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أكثر من مليون شخص ينتمون إلى 193 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Depuis son lancement le 28 octobre 2008, la Médiathèque a été utilisée par plus d'un million de personnes dans les 193 États Membres de l'ONU. UN وقد زار المكتبة السمعية البصرية، منذ افتتاحها في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أكثر من مليون شخص ينتمون إلى 193 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Depuis son lancement le 28 octobre 2008, la Médiathèque a été utilisée par plus d'un million de personnes dans les 193 États Membres de l'ONU. UN وقد زار المكتبة السمعية البصرية، منذ افتتاحها في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أكثر من مليون شخص ينتمون إلى 193 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Depuis son ouverture, c'est-à-dire en 1994, le Groupe a servi 2 000 personnes. UN وقد تناولت الوحدة منذ افتتاحها عام 1994 أكثر من 2000 منتفع بخدماتها.
    Le Centre sera équipé grâce à un financement du Fonds de développement social et devrait accueillir, après son ouverture, 50 femmes. Orphelinats UN وسيتم تأثيثها على نفقة الصندوق الاجتماعي للتنمية. ومن المتوقع أن تخدم الدار بعد افتتاحها 50 امرأة.
    Le Rapporteur spécial devrait demander aussi un appui financier à l'intention de l'institution analogue que la Fédération générale des femmes soudanaises se propose d'ouvrir à El-Fasher. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نحثه على أن يدرج في هذه المطالبة الدعم المالي للمؤسسات المماثلة التي يعتزم الاتحاد العام للمرأة السودانية افتتاحها في الفاشر.
    Depuis que la réglementation relative à la Ligne verte a été modifiée en août 2005 pour inclure trois points de passage supplémentaires, il n'y a pas eu d'accord sur les modalités d'ouverture de ces points. UN 25 - ومنذ تعديل نظام الخط الأخضر في آب/أغسطس 2005 من العام الماضي ليتضمن إضافة ثلاثة معابر، لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن شروط افتتاحها.
    Depuis l'ouverture en avril 2005 de son centre de réadaptation, ASSERT a traité 132 clients : 59 adultes et 68 enfants. UN عالجت ASSERT، عن طريق مركزها للتأهيل، 132 مريضا منذ افتتاحها في نيسان/أبريل 2005؛ 59 من الراشدين و 68 من الأطفال.
    En outre, un rapport détaillé sur l'état exact de la documentation d'avant-session devait être publié huit semaines avant la date d'ouverture. UN إضافة لذلك ينبغي إصدار تقرير مفصل حول الوضع الدقيق لوثائق ما قبل الدورة قبل موعد افتتاحها بثمانية أسابيع.
    Pendant les deux années qui se sont écoulées depuis son inauguration, le Tribunal a eu le privilège de recevoir un appui et un encouragement constants de tous les États parties, de l'ONU et de la communauté internationale dans son ensemble. UN وقد حظيت المحكمة في العامين المنصرمين بعد افتتاحها بالدعم والتشجيع الدائبين من جميع الدول اﻷطراف ومن اﻷمم المتحدة ومن المجتمع الدولي بصفة عامة.
    Grâce aux contributions volontaires des Gouvernements norvégien et britannique, une nouvelle salle d'audience a été construite en un temps record et inaugurée le 1er mars 2005. UN وبتبرعات من حكومتي النرويج والمملكة المتحدة، تم إنشاء قاعة محكمة جديدة في وقت قياسي وتم افتتاحها في 1 آذار/مارس 2005.
    Sur les 107 prévus, 54 bureaux de vote, dont certains centres mobiles, ont été ouverts dans les zones serbes du Kosovo. UN وافتتح 54 مركزا للاقتراع، بما فيها مراكز اقتراعية متنقلة في مناطق صرب كوسوفو، من أصل 107 مراكز كان مزمعا افتتاحها.
    92. Le Comité a noté avec satisfaction que la publication intitulée " Renforcement des capacités dans le domaine des sciences et des techniques spatiales et les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU " (ST/SPACE/41) donnait des informations détaillées sur le développement et les réalisations des centres régionaux depuis leur inauguration. UN 92- ولاحظت اللجنة، مع التقدير، أن المنشور المعنون " بناء القدرات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء: المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة " (ST/SPACE/41) يحتوي على معلومات شاملة عن تطوّر المراكز الإقليمية وإنجازاتها منذ افتتاحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more