"اقتراحات أو" - Translation from Arabic to French

    • propositions ou
        
    • des suggestions ou
        
    • proposition ou
        
    • suggestions et
        
    • propositions et
        
    ∙ Cet examen s'est—il traduit par des propositions ou de nouvelles mesures politiques, institutionnelles ou logistiques ? UN :: هل أدى الاستعراض إلى تقديم أية اقتراحات أو اتخاذ تدابير سياسية أو مؤسسية أو تنظيمية جديدة؟
    Les propositions ou motions n'appelant aucune décision quant au fond sont toutefois considérées comme des questions préalables et mises aux voix avant elles. UN غير أن أي اقتراحات أو مقترحات إجرائية لا تتطلب اتخاذ قرار بصدد مضمونها، تعتبر مسائل سابقة وتُطرح للتصويت قبلها.
    Dans huit plaintes, le Comité avait formulé des suggestions ou des recommandations tout en ne constatant pas de violation de la Convention. UN وفي 8 حالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم إثباتها حدوث انتهاك للاتفاقية.
    violations de la Convention ou a formulé des suggestions ou recommandations tout en ne constatant pas de violation UN التي قدمت فيها اللجنة اقتراحات أو توصيات عند عدم حدوث انتهاكات
    Il devrait prendre en compte toute proposition ou observation sur la législation émanant du mécanisme national de prévention. UN وينبغي للدولة أن تراعي أي اقتراحات أو ملاحظات تقدمها الآلية بشأن ذلك التشريع.
    Il devrait prendre en compte toute proposition ou observation sur la législation émanant du mécanisme national de prévention. UN وينبغي للدولة أن تراعي أي اقتراحات أو ملاحظات تقدمها الآلية بشأن ذلك التشريع.
    En ce qui concerne neuf d'entre elles, le Comité avait formulé des suggestions et des recommandations tout en ne constatant pas de violation de la Convention. UN وفي تسع حالات، قدّمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم استنتاجها حدوث انتهاك للاتفاقية.
    Elle peut être consultée par la Chambre sur les propositions ou projets de loi ayant une incidence financière significative pour le Trésor public. UN ويجوز لمجلس النواب استشارته بشأن اقتراحات أو مشاريع القوانين التي يكون لها آثار مالية يُعتد بها على خزانة الدولة.
    Invitation à soumettre des offres, à présenter des soumissions ou à participer à une procédure de demande de propositions ou à une enchère électronique inversée UN الدعوة إلى تقديم عطاءات أو عروض أو إلى المشاركة في إجراءات طلب اقتراحات أو في مناقصة إلكترونية
    Ainsi elle rend, à la demande de celle-ci, un avis sur les dispositions de la loi budgétaire et sur les propositions ou projets de loi concernant la comptabilité de l'Etat et celle des personnes morales de droit public. UN وهكذا، فهو يُصدر، بناء على طلب المجلس، رأياً بشأن أحكام قانون الميزانية وبشأن اقتراحات أو مشاريع القوانين المتعلقة بحسابات الدولة وحسابات الهيئات الاعتبارية في إطار القانون العام.
    Les propositions ou motions n'appelant aucune décision quant au fond sont, toutefois, considérées comme des questions préalables et mises aux voix avant elles. UN 2 - بيد أن أي اقتراحات أو اقتراحات إجرائية لا تتطلب اتخاذ قرار بصدد مضمونها، تعتبر مسائل سابقة وتُطرح للتصويت قبلها.
    Les propositions ou motions n'appelant aucune décision quant au fond sont, toutefois, considérées comme des questions préalables et mises aux voix avant elles. UN 2 - بيد أن أي اقتراحات أو اقتراحات إجرائية لا تتطلب اتخاذ قرار بصدد مضمونها، تعتبر مسائل سابقة وتُطرح للتصويت قبلها.
    2. Toutefois, les propositions ou motions n'appelant aucune décision quant au fond desdites propositions sont considérées comme des questions préalables et mises aux voix avant elles. UN 2 - بيد أن أي اقتراحات أو اقتراحات إجرائية لا تتطلب اتخاذ قرار بصدد مضمونها، تعتبر مسائل سابقة وتُطرح للتصويت قبلها. الانتخابات
    Les États Membres ont toujours le droit de faire des suggestions ou des propositions à la CDI. UN ويحق للدول اﻷعضاء دائما أن تقدم اقتراحات أو مقترحات إلى اللجنة.
    J'estime aussi qu'il convient que la HautCommissaire fasse des suggestions ou des recommandations au Conseil sur des questions d'intérêt commun. UN كما أنني أرى من المناسب أن تقدم المفوضة السامية اقتراحات أو توصيات إلى المجلس بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Dans huit affaires, le Comité avait formulé des suggestions ou des recommandations tout en ne constatant pas de violation de la Convention. UN وقدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات في 8 حالات على الرغم من عدم إثباتها حدوث انتهاك للاتفاقية.
    Dans huit plaintes, le Comité avait formulé des suggestions ou des recommandations tout en ne constatant pas de violation de la Convention. UN وفي 8 حالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم إثباتها حدوث انتهاك للاتفاقية.
    Il devrait prendre en compte toute proposition ou observation sur la législation émanant du mécanisme national de prévention. UN وينبغي للدولة أن تراعي أي اقتراحات أو ملاحظات تقدمها الآلية بشأن ذلك التشريع.
    C'est pourquoi nous accueillerons toute proposition ou initiative susceptible de contribuer à un consensus sur le programme de travail. UN ولذلك سنرحب بأية اقتراحات أو مبادرات يمكن أن تسهم في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Toute réaction à l'égard des idées qu'il contient et toute proposition ou observation seront les bienvenues. UN هذا ويرحب المؤلف بكل الردود على الأفكار الواردة في الورقة وأي اقتراحات أو تعليقات بشأنها.
    En ce qui concerne 9 d'entre elles, le Comité avait formulé des suggestions et des recommandations tout en ne constatant pas de violation de la Convention. UN وفي تسع من الحالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم استنتاجها حدوث انتهاك للاتفاقية.
    La Chine appuiera toutes les propositions et tous les efforts susceptibles de nous aider à atteindre cet objectif. UN والصين تؤيد أيّ اقتراحات أو جهود تساعدنا على بلوغ هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more