"اقتراحات جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles propositions
        
    • des propositions nouvelles
        
    • de nouvelles suggestions
        
    • nouvelle proposition
        
    • nouvelles propositions qui
        
    • nouvelles idées
        
    • nouvelles propositions de
        
    • propositions nouvelles ont
        
    • nouvelles propositions pour
        
    • nouvelles propositions visant
        
    Nous espérons que les délibérations du Groupe de travail déboucheront sur de nouvelles propositions visant à améliorer le fonctionnement du Conseil de sécurité. UN ونأمل أن تتيح أنشطة الفريق العامل إمكانيات واسعة لتقديم اقتراحات جديدة لتحسين الممارسات الحالية في عمل مجلس اﻷمن.
    M. Salvioli pourrait préparer de nouvelles propositions qui pourront être traduites dans les autres langues de travail du Comité et présentées à la prochaine séance consacrée aux méthodes de travail du Comité. UN ويمكن للسيد سالفيولي أن يعد اقتراحات جديدة يمكن أن تُترجم إلى اللغات الأخرى التي تعمل بها اللجنة وتُقدم في الجلسة المقبلة المخصصة لطرائق عمل اللجنة.
    Le Royaume-Uni a répondu qu'elle était en train d'élaborer de nouvelles propositions pour lutter contre le cyber harcèlement. UN وأجابت المملكة المتحدة بأنها بصدد وضع اقتراحات جديدة لمعالجة مسألة تعقب الأشخاص عبر الإنترنت.
    Quatrièmement, des propositions nouvelles et précises ont été faites durant les consultations officieuses. UN رابعاً، قُدمت اقتراحات جديدة ومحددة خلال المشاورات غير الرسمية.
    Ceux-ci devraient porter surtout sur des faits nouveaux et être axés sur la formulation de nouvelles suggestions tournées vers l'action. UN وينبغي أن تركز على التطورات التي حصلت مؤخرا وعلى صياغة اقتراحات جديدة وعملية المنحى.
    Elle fait de nouvelles propositions au Catalan Institute for Women sur des questions intéressant les groupes de femmes. UN وتقدم المنظمة اقتراحات جديدة إلى المعهد الكاتالوني للمرأة حول القضايا التي تؤثر في الجماعات النسائية.
    de nouvelles propositions ont été faites, qui concernent les aspects économiques et financiers de la question des biens. UN وقدمت اقتراحات جديدة تناولت الأبعاد الاقتصادية والمالية لمسألة الملكية.
    de nouvelles propositions relatives à l'élaboration du programme seront examinées prochainement au sein de la région. UN وثمة اقتراحات جديدة بشأن وضع البرامج ستناقش داخل المنطقة في المستقبل القريب.
    de nouvelles propositions intéressantes sont avancées pour mobiliser des ressources, telles que la création d'une loterie mondiale ou la mise en place d'une facilité de financement international. UN وثمة اقتراحات جديدة مهمة لمصادر الموارد من قبيل اليانصيب العالمي أو مرفق المالية الدولية.
    On a reçu de nouvelles propositions de réforme, provenant de toutes les régions du pays. UN وما فتئت تتوارد اقتراحات جديدة للإصلاح من كل أرجاء البلد.
    Toutefois, ils devraient s'abstenir de faire figurer dans le Manuel de nouvelles propositions qui ne seraient pas fondées sur une décision de la Réunion des Parties. UN ولا ينبغي للفريق ولجنته أن يدخلا أي اقتراحات جديدة في الكتيب ليس لها أساس في مقررات اجتماعات الأطراف.
    On s'est préoccupé des tentatives visant à limiter la possibilité de présenter de nouvelles propositions au Comité. UN وأُعرب عن القلق بشأن المحاولات الرامية إلى تقييد إمكانيات عرض اقتراحات جديدة على اللجنة.
    C'est pourquoi nous souhaiterions examiner de nouvelles propositions qui prévoient une augmentation modeste du nombre des membres du Conseil de manière qu'elles puissent susciter une large adhésion. UN وبالتالي، نتطلع إلى استعراض اقتراحات جديدة بغية التوصل إلى توسيع طفيف للمجلس كفيل بالحصول على تأييد واسع النطاق.
    Il fait de nouvelles propositions à l'Institut catalan pour la femme quant aux questions touchant des groupes de femmes. UN وهو يقدم اقتراحات جديدة للمعهد الكتالوني للمرأة في المسائل التي تؤثر على المجموعات النسائية.
    N'oublions pas que ce ne sera pas la seule Conférence de révision et que nous aurons, dans l'avenir, l'occasion d'analyser de nouvelles propositions. UN ودعونا نستذكر أن هذا لن يكون المؤتمر الاستعراضي الوحيد، وأنه ستكون أمامنا فرص للنظر في اقتراحات جديدة في المستقبل.
    Le Sous-Groupe a reçu un nombre limité de réponses aux demandes adressées aux coordonnateurs résidents concernant la mise en place éventuelle de maisons des Nations Unies et de nouvelles propositions sont en cours d'élaboration. UN وقد ورد عدد محدود من الردود على الطلبات التي قدمها المنسقون المقيمون من أجل إنشاء المحتمل لدور الأمم المتحدة، وهناك اقتراحات جديدة في انتظار التقديم.
    Il comprend des propositions nouvelles dans le domaine de l'évaluation des menaces, du contrôle des exportations, de la lutte contre le financement de la prolifération ou encore de la vigilance sur l'accès aux formations sensibles. UN وهي تتضمن اقتراحات جديدة فيما يخص تقييم التهديدات، ومراقبة الصادرات، ومكافحة تمويل الانتشار، وتوخي الحذر إزاء إمكانية الاستفادة من مجالات التدريب الحساسة.
    Je sais qu'il n'y a qu'un pas entre une modification de ma proposition et de nouvelles suggestions mais essayons, dans toute la mesure possible, de nous concentrer sur cette proposition et sur les parties de cette proposition qui doivent être éliminées ou remplacées, au lieu de commencer l'examen de propositions tout à fait nouvelles. UN أعلم أن الخط الفاصل بين تعديل مقترحي وبين عرض اقتراحات جديدة رفيع جدا. فلنحاول، أن نركز اهتمامنا على ذلك المقترح وعلى أجزائه التي يمكن أن تحذف أو تستبدل، بدلا من النظر في مقترحات جديدة.
    La délégation des États-Unis est toutefois ouverte à toute nouvelle proposition susceptible de concilier les opinions divergentes. UN ومع ذلك، فإن الوفد على استعداد للنظر في اقتراحات جديدة للتقريب بين وجهات النظر المختلفة.
    Les résultats concrets dans le domaine de l'égalité entre les sexes ne semblent pas en effet correspondre au nombre de mesures prises ou à la volonté politique du Gouvernement canadien ; Mme Gnacadja voudrait donc savoir si le Gouvernement a de nouvelles idées pour aller de l'avant. UN وقالت إن النتائج المحققة في مجال المساواة بين الجنسين لا تعكس على ما يبدو التدابير الكثيرة المتخذة أو الإرادة السياسية للحكومة الكندية؛ ولذلك سألت عما لدى الحكومة من اقتراحات جديدة لتحسين الوضع.
    Au total, neuf projets en cours ont été suivis, y compris le projet de développement du district de Dir, et six nouvelles propositions de projets ont été mises au point. UN وجرى رصد ما مجموعه تسعة مشاريع جارية، بما في ذلك مشروع تنمية منطقة الدير، وأعدت ستة اقتراحات جديدة بمشاريع.
    Aucun changement n’a été apporté au texte, mais plusieurs propositions nouvelles ont été faites. UN ولم تدخل أي تغييرات على النص ، ولكن قدمت عدة اقتراحات جديدة للنظر فيها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more