"اقتراحات لتحسين" - Translation from Arabic to French

    • des propositions visant à améliorer
        
    • des suggestions pour améliorer
        
    • des propositions pour améliorer
        
    • des propositions d'amélioration
        
    • des propositions en vue d'améliorer
        
    • des moyens d'améliorer
        
    • suggestions visant à améliorer
        
    • des suggestions d'amélioration
        
    • des propositions tendant à améliorer
        
    • des propositions aux fins d'améliorer
        
    Sont également formulées des propositions visant à améliorer la coopération aux niveaux national, régional et mondial; UN وكذلك تقديم اقتراحات لتحسين التعاون على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Ce conseil surveillera la mise en œuvre de la stratégie et formulera des propositions visant à améliorer la collaboration. UN وسيكلّف هذا المجلس برصد تنفيذ الاستراتيجية وتقديم اقتراحات لتحسين التعاون.
    Plusieurs ont fait des suggestions pour améliorer les futurs rapports d'évaluation, par exemple en dégageant mieux les grands enseignements de l'exercice et les tendances et données par rapport aux années précédentes. UN وقدمت عدة اقتراحات لتحسين تقارير التقييم في المستقبل، على سبيل المثال، من خلال زيادة التركيز على الدروس المستفادة الشاملة، وتوفير بيانات عن الاتجاهات وبيانات مقارنة عن السنوات السابقة.
    À cet égard, les inspecteurs ont formulé des observations cruciales concernant les pratiques opérationnelles du Groupe consultatif interinstitutions et émis des suggestions pour améliorer les procédures opérationnelles permanentes. UN وفي هذا الصدد، أبدى المفتشون ملاحظات بالغة الأهمية فيما يتعلق بالممارسات التشغيلية للفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات، وقدموا اقتراحات لتحسين الإجراءات التشغيلية الموحدة.
    Ils ont invité le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) à faire des propositions pour améliorer cette situation et à présenter un rapport à la quarantième session de la Commission. UN وطلب الوزراء من الأمين التنفيذي للجنة تقديم اقتراحات لتحسين هذا الوضع وتقديم تقرير إلى الدورة الأربعين للجنة.
    De plus, une étude des femmes immigrées et des centres d'accueil menée conjointement par les pays nordiques contient des propositions d'amélioration de ces centres. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك دراسة استقصائية مشتركة بين البلدان النوردية ومراكز اﻷزمات تتناول مسألة المرأة المهاجرة. وتتضمن اقتراحات لتحسين هذه المراكز.
    C'est pourquoi le S-5 a fait des propositions en vue d'améliorer le processus tant d'établissement que d'examen du rapport, et que nous avons établi des contacts avec les membres du Conseil qui ont un rôle particulier à jouer à cet égard. UN ولذلك السبب، قدمت مجموعة الدول الصغيرة الخمس اقتراحات لتحسين عملية إعداد التقرير ثم مناقشته، وقد تكلمنا مع الدول الأعضاء في المجلس التي تقوم بدور خاص في هذا الشأن.
    2. Le Groupe de travail devrait proposer des solutions de rechange qui conduisent à un système plus viable et plus équitable, y compris des moyens d'améliorer le système actuel. UN ٢ - ينبغي للفريق العامل أن يحدد نهجا بديلة لضمان وجود نظام أصلح وأكثر انصافا بما في ذلك تقديم اقتراحات لتحسين النظام القائم.
    En vertu de cette même procédure, le Groupe a également reçu trois suggestions visant à améliorer l'utilisation des ressources. UN كما وردت في إطار وسيلة الابلاغ ثلاثة اقتراحات لتحسين استخدام الموارد.
    Ils ont demandé si l'ONDF avait déjà signalé des cas et présenté des suggestions d'amélioration. UN واستفسرت عما إذا كان المرصد قد أبلغ فعلا عن حالات وقدم اقتراحات لتحسين الوضع.
    59. D'autres coordonnateurs résidents ont formulé des propositions tendant à améliorer la qualité de processus d'élaboration de la note de stratégie nationale et la note proprement dite en tant que document. UN ٥٩ - ووضع منسقون مقيمون آخرون اقتراحات لتحسين نوعية مذكرة الاستراتيجية القطرية كوثيقة وكعملية.
    Encouragés par la volonté du Secrétaire général en exercice d'introduire des réformes et de pratiquer une bonne gestion, les inspecteurs ont formulé des propositions aux fins d'améliorer la situation. UN وبدافع من التشجيع الناجم عن التزام اﻷمين العام باﻹصلاح وباﻹدارة السليمة، قدموا اقتراحات لتحسين الحالة.
    L'examen des propositions visant à améliorer le commerce entre eux a commencé et devrait s'accélérer au cours de l'année 2005. UN وشُرِع في النظر في اقتراحات لتحسين التجارة فيما بين البلدان ومن المتوقع التعجيل بذلك خلال عام 2005.
    62. D'autres coordonnateurs résidents ont formulé des propositions visant à améliorer la qualité du processus d'élaboration de la note de stratégie nationale et la note proprement dite en tant que document. UN ٦٢ - ووضع منسقون مقيمون آخرون اقتراحات لتحسين نوعية مذكرة الاستراتيجية القطرية كوثيقة وكعملية.
    Pour notre part, nous avons mené à bien un examen approfondi des questions relatives à la sécurité du personnel et nous avons mis sur pied un comité interne chargé de présenter des propositions visant à améliorer les mesures existantes. UN وقد أجرينا، من جانبنا، دراسات متعمقة للمسائل المتعلقة بأمن الموظفين وأنشأنا لجنة داخلية كلﱢفت بتقديم اقتراحات لتحسين التدابير الحالية.
    Les représentants de l'Union européenne en attesteront, la République bolivarienne du Venezuela a, avec d'autres pays frères d'Amérique latine et des Caraïbes, présenté des propositions visant à améliorer le projet de résolution. UN وكما يشهد ممثلو الاتحاد الأوروبي على ذلك، استجابت جمهورية فنزويلا البوليفارية، وشقيقات أخريات من بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، بتقديم اقتراحات لتحسين مشروع القرار.
    Enfin, il contient une série d'enseignements tirés de la première année de fonctionnement du Fonds, y compris des suggestions pour améliorer les modalités de décaissement. UN وفي الختام، ترد في التقرير مجموعة من الدروس المستفادة خلال السنة الأولى من تشغيل الصندوق، بما في ذلك اقتراحات لتحسين عمليات صرف الأموال.
    Tous les gouvernements qui ont répondu, sauf un, ont fait des observations et quelques-uns d'entre eux ont fait des suggestions pour améliorer le fonctionne-ment général des centres intégrés qui les concernaient. UN 9 - وقدمت جميع الحكومات التي ردت فيما عدا واحدة تعليقات وقدمت بضع حكومات اقتراحات لتحسين التشغيل الكلي للمراكز المدمجة الخاصة بها.
    La mise en œuvre opérationnelle pourrait être facilitée par une implication du secrétariat, qui pourrait fournir des informations claires sur les possibilités d'association des parties prenantes et recueillir les réactions de ces dernières en vue de faire des suggestions pour améliorer le processus et encourager une communication bilatérale. UN 12 - ويمكن تيسير تطبيق إشراك أصحاب المصلحة عن طريق الأمانة التي يمكن أن تقدم معلومات واضحة بشأن فرص إشراك أصحاب المصلحة، والتماس ردود فعلهم بغية تقديم اقتراحات لتحسين العملية واعتماد الاتصال المزدوج.
    79. Mme GOLAN (Israël) dit que même si l'oeuvre qu'il a accompli en 19 ans est plutôt modeste, le Comité spécial est utile du fait que les États peuvent y faire des propositions pour améliorer le fonctionnement de l'Organisation. UN ٩٧ - السيدة غولان )اسرائيل(: قالت إن اللجنة الخاصة مفيدة حتى لو اعتبرنا أن ما حققته طيلة ١٩ عاما يعتبر انجازا متواضعا، وذلك ﻷنه يمكن للدول أن تقدم اقتراحات لتحسين أداء المنظمة.
    De plus, une étude des femmes immigrées et des centres d'accueil menée conjointement par les pays nordiques contient des propositions d'amélioration de ces centres. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك دراسة استقصائية مشتركة بين البلدان النوردية ومراكز اﻷزمات تتناول مسألة المرأة المهاجرة. وتتضمن اقتراحات لتحسين هذه المراكز.
    Publiée en décembre 1996, l'étude de l'ESRI, qui tient compte de plusieurs autres rapports importants, comme celui du Groupe de travail chargé d'accorder le régime fiscal et celui de la protection sociale, sert de base pour formuler des propositions en vue d'améliorer à l'avenir le régime de la protection sociale. UN وتراعي هذه الدراسة التي أجراها المعهد ونشرت في كانون الأول/ديسمبر 1996 عددا من التقارير الرئيسية الأخرى مثل تقرير فريق الخبراء العامل المعني بتحقيق التكامل بين الضرائب والرعاية الاجتماعية، وتشكل الأساس لوضع اقتراحات لتحسين نظام الرعاية الاجتماعية في السنوات القادمة.
    2. Le Groupe de travail devrait proposer des solutions de rechange qui conduisent à un système plus viable et plus équitable, y compris des moyens d'améliorer le système actuel. UN ٢ - ينبغي للفريق العامل أن يحدد نهجا بديلة لضمان وجود نظام أصلح وأكثر انصافا بما في ذلك تقديم اقتراحات لتحسين النظام القائم.
    Les suggestions visant à améliorer la prise de décisions dans de telles circonstances et à examiner la pratique sont des éléments utiles à la poursuite du débat. UN ويشكل تقديم اقتراحات لتحسين عملية صنع القرار في مثل هذه الظروف واستعراض التنفيذ عاملين محفزين مفيدين لمواصلة المناقشة.
    1. M. SHEARER, présentant le document exposant des suggestions d'amélioration de la qualité et de l'efficacité des relations du Comité avec les médias (CCPR/C/91/CRP.1), déclare que l'objectif est d'accroître la visibilité du Comité et permettre au public de mieux comprendre ses travaux. UN 1- السيد شيرير قال، وهو يقدم ورقته التي تعرض اقتراحات لتحسين جودة وفعالية علاقات اللجنة مع وسائط الإعلام ((CCPR/C/91/CRP.1، إن الغرض هو إبراز مكانة اللجنة وتحسين فهم الجماهير لعملها.
    56. Aux paragraphes 36 à 46 plus haut, les inspecteurs ont fait des propositions tendant à améliorer le processus de planification du CNR qui, entre autres avantages, pourraient diminuer la longueur de la période de convocation et améliorer la gestion de la liste. UN 56- وقدم المفتشان، في الفقرات من 36 إلى 46 أعلاه، اقتراحات لتحسين عملية تخطيط امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية، بما قد يؤدي إلى فوائد منها تقليص فترة توجيه الدعوات وتحسين إدارة القائمة.
    105. Encouragés par la volonté du Secrétaire général en exercice d'introduire des réformes et de pratiquer une bonne gestion, les inspecteurs ont formulé des propositions aux fins d'améliorer la situation. UN ١٠٥ - وبدافع من التشجيع الناجم عن التزام اﻷمين العام باﻹصلاح وباﻹدارة السليمة، قدموا اقتراحات لتحسين الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more