Au cours du processus de négociations, des suggestions utiles ont été faites par de nombreuses délégations. | UN | في سياق عملية التفاوض، قدمت مختلف الوفود اقتراحات مفيدة. |
Beaucoup des personnes qui visitent le site Web de l'Institut formulent des suggestions utiles et pourraient devenir pour lui des partenaires. | UN | ويقدّم العديد من زوّار الموقع الشبكي للمركز اقتراحات مفيدة ويمكن أن يصبحوا شركاء. |
Le paragraphe 621 du rapport contient des suggestions utiles pour la poursuite des travaux. | UN | وأضافت أن الفقرة 621 من تقرير اللجنة تشتمل على اقتراحات مفيدة بالنسبة لأعمالها مستقبلا فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Les présidents successifs de la Conférence ont fait le maximum pour débloquer la situation en soumettant des propositions utiles. | UN | وقد سعى رؤساء مؤتمر نزع السلاح السابقون سعياً حثيثاً لتحقيق طفرة بتقديم اقتراحات مفيدة. |
La HautCommissaire s'est félicitée du débat de fond ainsi que des propositions utiles avancées par les participants. | UN | ورحبت المفوضة السامية بما أجراه المشاركون من مناقشة موضوعية وما قدموه من اقتراحات مفيدة. |
d) Les organes compétents de l'ONU, notamment le Conseil économique et social, devraient envisager de nouveaux moyens d'obtenir des fonds et présenter à cette fin toute suggestion utile (par. 93). | UN | )د( وينبغي أن تقوم الهيئات المعنية باﻷمم المتحدة، ولا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالنظر في أفكار جديدة ومبتكرة لدر اﻷموال اللازمة وتقديم أية اقتراحات مفيدة لتحقيق ذلك الغرض )فقرة ٩٣(. |
Elle a formulé des propositions judicieuses concernant l'éducation aux droits de l'homme ainsi que la création de comités d'inspection des prisons. | UN | فقد قدمت اقتراحات مفيدة بشأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وكذلك بشأن إنشاء لجان لتفتيش السجون. |
Les mesures d'application nationales qui seraient évoquées pourraient apporter des suggestions utiles à d'autres États qui n'en auraient pas encore adopté. | UN | ويمكن أن تنطوي تدابير التنفيذ الوطنية هذه على اقتراحات مفيدة للدول الأخرى التي لما تعتمد تدابير تنفيذ وطنية. |
Nous sommes convaincus que les travaux du Groupe de travail sur cette question ont donné des résultats et que des suggestions utiles ont été émises par les États Membres. | UN | وإننا مقتنعون بأن عمل الفريق العامل في هذا الشأن قد تبلورت بعض نتائجه، وأن الدول الأعضـاء قدمــت اقتراحات مفيدة. |
D'autres membres de la Commission ont fait des suggestions utiles dans ce sens. | UN | وقد طرح بعض أعضاء اللجنة اقتراحات مفيدة في هذا الصدد. |
Le manuel vise à apporter des suggestions utiles afin d'aider les institutions concernées à fournir aux femmes traumatisées des soins adéquats. | UN | وهذا الدليل يرمي إلى توفير اقتراحات مفيدة من أجل مساعدة المؤسسات في معاملة هؤلاء النساء المصابات بصدمات معاملة مناسبة. |
Nous sommes, à présent, mes collègues et moi, à votre disposition pour répondre à vos questions éventuelles ou recevoir des suggestions utiles. | UN | إننا الآن، أنا وزملائي، على استعداد للرد على أي أسئلة تطرحونها أو تلقي أي اقتراحات مفيدة تقدمونها. |
En outre, à la demande du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement, un spécialiste indépendant des normes applicables en matière d'accessibilité a examiné le projet et a fait des propositions utiles dont il a été tenu compte. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أسند مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى خبير مستقل متخصص في المعايير المعمول بها فيما يتعلق بمنافذ الدخول مهمة استعراض التصميم وقدم الخبير اقتراحات مفيدة جرى الأخذ بها. |
Le Secrétaire général, dans son rapport sur les modalités, la forme et l'organisation de la réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale, a soumis des propositions utiles à l'examen des États Membres. | UN | قدّم الأمين العام في تقريره عن طرائق وشكل وتنظيم الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة اقتراحات مفيدة لتنظر فيها الدول الأعضاء. |
68. La Nouvelle Zélande a présenté un document de travail (NPT/CONF.2010/WP.4) qui contient des propositions utiles pour renforcer le cadre institutionnel du Traité. | UN | 68 - وأخيرا ذكرت أن نيوزيلندا قدمت ورقة عمل (NPT/CONF.2010/WP.4)، تتضمن اقتراحات مفيدة لتعزيز الإطار المؤسسي للمعاهدة. |
68. La Nouvelle Zélande a présenté un document de travail (NPT/CONF.2010/WP.4) qui contient des propositions utiles pour renforcer le cadre institutionnel du Traité. | UN | 68 - وأخيرا ذكرت أن نيوزيلندا قدمت ورقة عمل (NPT/CONF.2010/WP.4)، تتضمن اقتراحات مفيدة لتعزيز الإطار المؤسسي للمعاهدة. |
93. Augmenter le volume des ressources obtenues par les voies habituelles ne suffit pas. Il faudrait en outre demander aux organes compétents de l'ONU, notamment au Conseil économique et social, d'envisager de nouveaux moyens d'obtenir des fonds et de présenter à cette fin toute suggestion utile. | UN | ٩٣ - وعلاوة على زيادة تدفق الموارد عن طريق القنوات القائمة، ينبغي أن يطلب من هيئات اﻷمم المتحدة المعنية، ولا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تنظر في أفكار جديدة ومبتكرة لتوليد أموال وأن تتقدم بأي اقتراحات مفيدة لتحقيق هذا الغرض. |
Cela est vraiment regrettable puisque l'on a ainsi perdu une occasion de faire des propositions judicieuses pour réformer et rationaliser les travaux du Comité des organisations non gouvernementales en vue de perfectionner le processus d'accréditation de ces organisations. | UN | وهذا يؤسف له في الحقيقة لأنه أضاع فرصة تقديم اقتراحات مفيدة لإصلاح وتبسيط عمل اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لتحسين عملية اعتماد المنظمات غير الحكومية. |
À cet égard, il me plaît de signaler que le contenu dudit projet a intégré les utiles suggestions émanant de nombreuses délégations, aussi bien membres du Groupe des 77 que d'autres groupes. | UN | ويسرني أن أقول إن مشروع القرار يتضمن اقتراحات مفيدة قدمتها وفود كثيرة، من اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ وفي المجموعات اﻷخرى أيضا. |
Au cours de nos débats, beaucoup de délégations ont également avancé des suggestions pertinentes quant à l'amélioration des méthodes de travail du Conseil qui sont destinées à assurer, si elles étaient appliquées, plus de transparence et de légitimité à cet organe central du système. | UN | وقد قدمت عدة وفود، أثناء مناقشاتنا، اقتراحات مفيدة لتحسين أساليب عمل المجلس. وهي اقتراحات من شأنها، إذا ما طبقت، أن تكفل مزيدا من الشفافية والشرعية في ذلك الجهاز الرئيسي من أجهزة منظومتنا. |
Les rapports contenaient de nombreuses suggestions utiles que l'UNICEF pourrait mettre à profit. | UN | وتضمنت التقارير اقتراحات مفيدة يمكن أن تستفيد منها اليونيسيف. |