"اقتراحات ملموسة" - Translation from Arabic to French

    • des propositions concrètes
        
    • des suggestions concrètes
        
    • de propositions concrètes
        
    • proposition concrète
        
    • propositions concrètes de
        
    • propositions concrètes sur les moyens d'
        
    Plusieurs délégations ont fait des propositions concrètes de modification du texte. UN 40 - وقدمت بعض الوفود اقتراحات ملموسة تتعلق بالنص.
    Une autre délégation a demandé si l'UNICEF, compte tenu de son expérience dans le pays, pourrait faire des propositions concrètes pour améliorer le processus. UN وسأل وفد آخر إن كانت اليونيسيف، استنادا إلى خبرتها في هذا البلد، لديها اقتراحات ملموسة بشأن كيفية تحسين العملية.
    Une autre délégation a demandé si l'UNICEF, compte tenu de son expérience dans le pays, pourrait faire des propositions concrètes pour améliorer le processus. UN وسأل وفد آخر إن كانت اليونيسيف، استنادا إلى خبرتها في هذا البلد، لديها اقتراحات ملموسة بشأن كيفية تحسين العملية.
    Dans le dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale souligne donc la nécessité de prendre de nouvelles mesures et de faire des suggestions concrètes. UN ولذا، فإن الجزء من منطوق مشروع القرار يؤكد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير ويقدم اقتراحات ملموسة.
    À cet égard, différentes idées ont été émises, certaines sous la forme de propositions concrètes. UN ولهذا الغرض، طرحت أفكار بعضها في صيغة اقتراحات ملموسة.
    des propositions concrètes ont été formulées s'agissant des mesures que l'Office pourrait prendre pour instaurer des capacités sur le long terme dans les pays en développement. UN وقُدِّمت اقتراحات ملموسة من أجل الإجراء الذي يمكن للمكتب أن يتخذه لبناء قدرات طويلة الأمد ومستدامة في البلدان النامية.
    Ces deux réunions ont débouché sur des propositions concrètes concernant l'action que l'UNODC pourrait mener dans le domaine de la cybercriminalité. UN وانبثقت عن كلا الاجتماعيين اقتراحات ملموسة سيتّخذ المكتب إجراءات بشأنها في مجال جرائم الفضاء الحاسوبي.
    Les experts ont noté que les pays en développement étaient particulièrement vulnérables dans une telle situation et ont fait des propositions concrètes pour y remédier. UN ولاحظ الخبراء أن البلدان النامية تكون ضعيفة بشكل خاص في هذا السياق وقدموا اقتراحات ملموسة لتفادي مثل ذلك التنافر.
    Soulignant qu'il importe de formuler à cet égard des propositions concrètes pour aller de l'avant, l'intervenant a suggéré d'envisager de créer des loteries internationales. UN واقترح النظر في إنشاء يانصيب دولي مشددا على أهمية تقديم اقتراحات ملموسة للسير قدما.
    Elle a demandé à la Commission de lui soumettre, dès que possible, des propositions concrètes à cet égard. UN وطلبت من اللجنة أن تقدم، في أقرب وقت ممكن، اقتراحات ملموسة في هذا الصدد.
    Les entretiens que l'oratrice a eus avec de telles femmes lui ont permis de formuler des propositions concrètes quant au type d'assistance dont elles ont le plus besoin. UN وإن النقاش الذي أجرته مع هؤلاء النساء مكنها من أن تقدم اقتراحات ملموسة بشأن نوع المساعدة التي يحتجن إليها.
    Durant la session de 1994, le Comité spécial a tenté, sans succès, de rapprocher les différents points de vue et de trouver un terrain d'entente sur des propositions concrètes. UN وخلال دورة عام 1994، حاولت اللجنة المخصصة عبثاً رتق فتوقها وإيجاد أرضية مشتركة بشأن اقتراحات ملموسة.
    Il fallait absolument renoncer aux mesures palliatives et faire des propositions concrètes. UN ومن الضروري الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية وتقديم اقتراحات ملموسة.
    Il fallait absolument renoncer aux mesures palliatives et faire des propositions concrètes. UN ومن الضروري الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية وتقديم اقتراحات ملموسة.
    Il fallait absolument renoncer aux mesures palliatives et faire des propositions concrètes. UN ومن الضروري الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية وتقديم اقتراحات ملموسة.
    Une autre communication fournissait des informations sur le rôle clef des femmes et formulait des propositions concrètes pour encourager et promouvoir leur rôle dans le développement. UN وقدمت مذكرة أخرى معلومات عن الدور الرئيسي للمرأة، علاوة على اقتراحات ملموسة لتعزيز وتفعيل دورها من أجل التنمية.
    Ce guide offre des propositions concrètes pour l'élaboration et la mise en œuvre de plans exhaustifs, efficaces et durables. UN ويقدم هذا الدليل اقتراحات ملموسة لوضع خطط شاملة وفعالة ومستدامة وتنفيذها.
    Notre Groupe attend avec intérêt le rapport de ce Groupe de haut niveau qui nous donnera, nous en sommes certains, des suggestions concrètes pour relever ces défis. UN وإننا نتطلع إلى تقرير الفريق الذي سيقدم لنا، بالتأكيد، اقتراحات ملموسة لمعالجة هذه التحديات.
    Certains orateurs ont fait des suggestions concrètes à ce propos. UN وقدم بعض المتكلمين اقتراحات ملموسة بشأن إعادة الهيكلة هذه.
    Le Programme d'action contient des suggestions concrètes pour améliorer la législation nationale et les contrôles au niveau national, ainsi que l'aide et la coopération internationales. UN ويتضمن برنامج العمل اقتراحات ملموسة لتحسين التشريعات والضوابط الوطنية، وتعزيز المساعدة والتعاون الدوليين.
    Le Haut-Commissariat a facilité le dialogue entre les groupes de la société civile en vue de l'élaboration de propositions concrètes. UN وعمدت المفوضية إلى تيسير المناقشات فيما بين مجموعات المجتمع المدني لوضع اقتراحات ملموسة.
    Il vaudrait mieux que des membres du Comité se gardent de faire connaître leurs vues jusqu'à ce qu'une proposition concrète ait été présentée. UN وارتأى أنه سيكون من الأفضل لأعضاء اللجنة أن يحتفظوا بآرائهم إلى حين تقديم اقتراحات ملموسة.
    28. La plénière a débattu de propositions concrètes sur les moyens d'améliorer la cohérence du processus d'examen, dont la clarté des rapports des équipes d'examen. UN 28- وناقشت اللجنة بكامل هيئتها اقتراحات ملموسة لتعزيز الاتساق في عملية الاستعراض، بما في ذلك وضوح تقارير أفرقة خبراء الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more