Plusieurs délégations ont fait des propositions concrètes de modification du texte. | UN | 40 - وقدمت بعض الوفود اقتراحات ملموسة تتعلق بالنص. |
Une autre délégation a demandé si l'UNICEF, compte tenu de son expérience dans le pays, pourrait faire des propositions concrètes pour améliorer le processus. | UN | وسأل وفد آخر إن كانت اليونيسيف، استنادا إلى خبرتها في هذا البلد، لديها اقتراحات ملموسة بشأن كيفية تحسين العملية. |
Une autre délégation a demandé si l'UNICEF, compte tenu de son expérience dans le pays, pourrait faire des propositions concrètes pour améliorer le processus. | UN | وسأل وفد آخر إن كانت اليونيسيف، استنادا إلى خبرتها في هذا البلد، لديها اقتراحات ملموسة بشأن كيفية تحسين العملية. |
Dans le dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale souligne donc la nécessité de prendre de nouvelles mesures et de faire des suggestions concrètes. | UN | ولذا، فإن الجزء من منطوق مشروع القرار يؤكد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير ويقدم اقتراحات ملموسة. |
À cet égard, différentes idées ont été émises, certaines sous la forme de propositions concrètes. | UN | ولهذا الغرض، طرحت أفكار بعضها في صيغة اقتراحات ملموسة. |
des propositions concrètes ont été formulées s'agissant des mesures que l'Office pourrait prendre pour instaurer des capacités sur le long terme dans les pays en développement. | UN | وقُدِّمت اقتراحات ملموسة من أجل الإجراء الذي يمكن للمكتب أن يتخذه لبناء قدرات طويلة الأمد ومستدامة في البلدان النامية. |
Ces deux réunions ont débouché sur des propositions concrètes concernant l'action que l'UNODC pourrait mener dans le domaine de la cybercriminalité. | UN | وانبثقت عن كلا الاجتماعيين اقتراحات ملموسة سيتّخذ المكتب إجراءات بشأنها في مجال جرائم الفضاء الحاسوبي. |
Les experts ont noté que les pays en développement étaient particulièrement vulnérables dans une telle situation et ont fait des propositions concrètes pour y remédier. | UN | ولاحظ الخبراء أن البلدان النامية تكون ضعيفة بشكل خاص في هذا السياق وقدموا اقتراحات ملموسة لتفادي مثل ذلك التنافر. |
Soulignant qu'il importe de formuler à cet égard des propositions concrètes pour aller de l'avant, l'intervenant a suggéré d'envisager de créer des loteries internationales. | UN | واقترح النظر في إنشاء يانصيب دولي مشددا على أهمية تقديم اقتراحات ملموسة للسير قدما. |
Elle a demandé à la Commission de lui soumettre, dès que possible, des propositions concrètes à cet égard. | UN | وطلبت من اللجنة أن تقدم، في أقرب وقت ممكن، اقتراحات ملموسة في هذا الصدد. |
Les entretiens que l'oratrice a eus avec de telles femmes lui ont permis de formuler des propositions concrètes quant au type d'assistance dont elles ont le plus besoin. | UN | وإن النقاش الذي أجرته مع هؤلاء النساء مكنها من أن تقدم اقتراحات ملموسة بشأن نوع المساعدة التي يحتجن إليها. |
Durant la session de 1994, le Comité spécial a tenté, sans succès, de rapprocher les différents points de vue et de trouver un terrain d'entente sur des propositions concrètes. | UN | وخلال دورة عام 1994، حاولت اللجنة المخصصة عبثاً رتق فتوقها وإيجاد أرضية مشتركة بشأن اقتراحات ملموسة. |
Il fallait absolument renoncer aux mesures palliatives et faire des propositions concrètes. | UN | ومن الضروري الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية وتقديم اقتراحات ملموسة. |
Il fallait absolument renoncer aux mesures palliatives et faire des propositions concrètes. | UN | ومن الضروري الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية وتقديم اقتراحات ملموسة. |
Il fallait absolument renoncer aux mesures palliatives et faire des propositions concrètes. | UN | ومن الضروري الكف عن البحث عن التدابير الارتجالية وتقديم اقتراحات ملموسة. |
Une autre communication fournissait des informations sur le rôle clef des femmes et formulait des propositions concrètes pour encourager et promouvoir leur rôle dans le développement. | UN | وقدمت مذكرة أخرى معلومات عن الدور الرئيسي للمرأة، علاوة على اقتراحات ملموسة لتعزيز وتفعيل دورها من أجل التنمية. |
Ce guide offre des propositions concrètes pour l'élaboration et la mise en œuvre de plans exhaustifs, efficaces et durables. | UN | ويقدم هذا الدليل اقتراحات ملموسة لوضع خطط شاملة وفعالة ومستدامة وتنفيذها. |
Notre Groupe attend avec intérêt le rapport de ce Groupe de haut niveau qui nous donnera, nous en sommes certains, des suggestions concrètes pour relever ces défis. | UN | وإننا نتطلع إلى تقرير الفريق الذي سيقدم لنا، بالتأكيد، اقتراحات ملموسة لمعالجة هذه التحديات. |
Certains orateurs ont fait des suggestions concrètes à ce propos. | UN | وقدم بعض المتكلمين اقتراحات ملموسة بشأن إعادة الهيكلة هذه. |
Le Programme d'action contient des suggestions concrètes pour améliorer la législation nationale et les contrôles au niveau national, ainsi que l'aide et la coopération internationales. | UN | ويتضمن برنامج العمل اقتراحات ملموسة لتحسين التشريعات والضوابط الوطنية، وتعزيز المساعدة والتعاون الدوليين. |
Le Haut-Commissariat a facilité le dialogue entre les groupes de la société civile en vue de l'élaboration de propositions concrètes. | UN | وعمدت المفوضية إلى تيسير المناقشات فيما بين مجموعات المجتمع المدني لوضع اقتراحات ملموسة. |
Il vaudrait mieux que des membres du Comité se gardent de faire connaître leurs vues jusqu'à ce qu'une proposition concrète ait été présentée. | UN | وارتأى أنه سيكون من الأفضل لأعضاء اللجنة أن يحتفظوا بآرائهم إلى حين تقديم اقتراحات ملموسة. |
28. La plénière a débattu de propositions concrètes sur les moyens d'améliorer la cohérence du processus d'examen, dont la clarté des rapports des équipes d'examen. | UN | 28- وناقشت اللجنة بكامل هيئتها اقتراحات ملموسة لتعزيز الاتساق في عملية الاستعراض، بما في ذلك وضوح تقارير أفرقة خبراء الاستعراض. |