"اقتراحاً بشأن" - Translation from Arabic to French

    • une proposition concernant
        
    • une proposition de
        
    • une proposition sur
        
    • préparer une proposition pour la
        
    • une proposition au sujet
        
    • une proposition relative à la
        
    Le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a fait une proposition concernant la marche à suivre pour résoudre cette question. UN وقدمت بابوا غينيا الجديدة اقتراحاً بشأن طريقة حل هذه المسألة.
    Je voudrais aujourd'hui, au nom des États—Unis, du Royaume—Uni et de la France, présenter une proposition concernant le programme de travail de la Conférence et demander que le texte en soit distribué comme document officiel. UN اليوم أود أن أقدم، بالنيابة عن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا، اقتراحاً بشأن برنامج عمل المؤتمر وأن أطلب تعميمه بوصفه وثيقة رسمية.
    103. une proposition concernant la protection des enfants, à placer également au chapitre IV, a été présentée par la délégation du Bangladesh, en sa qualité de coordonnatrice. UN ٣٠١- قدم وفد بنغلاديش، بصفته منسقاً، اقتراحاً بشأن حماية اﻷطفال، في الفصل الرابع أيضاً.
    Le projet de révision du cadre uniformisé de présentation des rapports (annexe II) présente une proposition de définition améliorée des états d'avancement. UN ويقدم مشروع نموذج الإبلاغ الموحد المنقح الوارد في المرفق الأول اقتراحاً بشأن تعريف المراحل بمزيد من الدقة.
    À la séance plénière de jeudi dernier, les Ambassadeurs Dembri, Lint, Reyes, Salander et Vega ont présenté une proposition de programme de travail pour la Conférence. UN لقد قدم السفراء ديمبري ولينت ورييس وسالاندر وفيغا في الجلسة العامة التي عُقدت يوم الخميس الماضي اقتراحاً بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Le Comité a adopté une proposition sur le thème des migrations, du développement et des droits de l'homme que le Président du Forum mondial pourrait utiliser pour préparer son document de travail sur cette question. UN واعتمدت اللجنة اقتراحاً بشأن موضوع الهجرة والتنمية وحقوق الإنسان لكي يستعين به رئيس المحفل العالمي في الأعمال التحضيرية لورقة المعلومات الأساسية التي سيقدمها بشأن هذا الموضوع.
    Le Comité a adopté une proposition sur le thème des migrations, du développement et des droits de l'homme que le Président du Forum mondial pourrait utiliser pour préparer son document de travail sur cette question. UN واعتمدت اللجنة اقتراحاً بشأن موضوع الهجرة والتنمية وحقوق الإنسان لكي يستعين به رئيس المحفل العالمي في الأعمال التحضيرية لورقة المعلومات الأساسية التي سيقدمها بشأن هذا الموضوع.
    Prie le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, en consultation avec le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, en assumant les fonctions de secrétariat des Conventions de Bâle, Rotterdam et Stockholm, de préparer une proposition pour la vérification conjointe des comptes des secrétariats des trois conventions; UN 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعد، بالتشاور مع المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في غضون تقديم وظائف الأمانة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، اقتراحاً بشأن التدقيق المشترك لحسابات أمانات الاتفاقيات الثلاث؛
    Les Parties ont ainsi invité les régions à élaborer une proposition concernant des mécanismes destinés à faciliter la coordination régionale, en vue de la soumettre à la Conférence des Parties à sa neuvième session. UN ومن هذا المنطلق، طلبت الأطراف إلى الأقاليم أن تعد اقتراحاً بشأن الآليات لتيسير التنسيق الإقليمي تقدمه لمؤتمر الأطراف كي ينظر فيه في دورته التاسعة.
    Le représentant de la Norvège a fait une proposition concernant le groupe d'articles relatifs à l'autodétermination, afin de tenter de rapprocher les positions sur cette question. UN وقدم ممثل النرويج اقتراحاً بشأن مجموعة المواد التي تتناول تقرير المصير وذلك في محاولة لسد الفجوة بين المواقف المختلفة من هذه المسألة.
    79. Le Conseil du FEM a approuvé en avril 1996 une proposition concernant des projets de moyenne envergure. UN 79- أقر مجلس المرفق في نيسان/أبريل 1996 اقتراحاً بشأن المشاريع متوسطة الحجم.
    L'un des coprésidents a présenté une proposition concernant l'organisation des travaux, que le Groupe de travail a adoptée. UN 14 - عرض الرئيس المشارك اقتراحاً بشأن تنظيم العمل اعتمده الفريق العامل.
    Le Kazakhstan envisage d'ailleurs d'ajouter à l'ordre du jour de Rio une proposition concernant une stratégie mondiale énergie-écologie qui serait profitable à tous les pays. UN وتعتزم كازاخستان أيضاً أن تضيف إلى جدول أعمال ريو اقتراحاً بشأن استراتيجية عالمية للطاقة والبيئة تعود بالنفع على جميع البلدان.
    Elles ont ensuite soumis une proposition de visuel commun à l'Équipe de gestion de haut niveau. UN وعلى هذا الأساس، أحالت هذه الأفرقة إلى فرقة العمل العليا المعنية بالإدارة اقتراحاً بشأن تحديد الهوية المشتركة.
    Aussi la Commission a-t-elle noté avec intérêt que le Secrétariat avait affiné une proposition de projet visant à trouver des ressources pour le système et que cette proposition avait été déjà examinée avec un État membre de la CNUDCI. UN ومن ثمَّ، لاحظت اللجنة باهتمام أنَّ الأمانة نقّحت اقتراحاً بشأن مشروع يهدف إلى إيجاد موارد للنظام، وأنَّ ذلك الاقتراح قد نوقش بالفعل مع إحدى الدول الأعضاء في اللجنة.
    Comme suite à sa création, le groupe d'experts a mis au point une proposition de catalogue et donné des orientations préliminaires (voir IPBES/3/5). UN وقد وضع فريق الخبراء بعد إنشائه اقتراحاً بشأن الكتالوج وقدم توجيهات أولية (انظر IPBES/3/5).
    Le Coprésident a présenté une proposition sur l'organisation des travaux, que le Groupe de travail a adoptée. UN 10 - عرض الرئيس المشارك اقتراحاً بشأن تنظيم العمل، اعتمده الفريق العامل.
    C'est pour cette raison que ma délégation a jugé opportun de présenter avec les représentants de l'Allemagne, de la Belgique, de la Norvège et des Pays—Bas une proposition sur le désarmement nucléaire, qui a été publiée comme document officiel de la Conférence sous la cote CD/1565. UN لهذا السبب رأى وفدي من المناسب أن يقدم، بالاشتراك مع وفود كل من ألمانيا وبلجيكا والنرويج وهولندا، اقتراحاً بشأن نزع السلاح النووي، سُجل بوصفه وثيقة من الوثائق الرسمية للمؤتمر تحمل الرمز CD/1565.
    kk) Prie le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, en consultation avec le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, en assumant les fonctions de secrétariat des Conventions de Bâle, Rotterdam et Stockholm, de préparer une proposition pour la vérification conjointe des comptes des secrétariats des trois conventions; UN (ك ك) يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعد، بالتشاور مع المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في غضون تقديم وظائف الأمانة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، اقتراحاً بشأن التدقيق المشترك لحسابات أمانات الاتفاقيات الثلاث؛
    kk) Prie le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, en consultation avec le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, en assumant les fonctions de secrétariat des Conventions de Bâle, Rotterdam et Stockholm, de préparer une proposition pour la vérification conjointe des comptes des secrétariats des trois conventions; UN (ك ك) يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعد، بالتشاور مع المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في غضون تقديم وظائف الأمانة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، اقتراحاً بشأن التدقيق المشترك لحسابات أمانات الاتفاقيات الثلاث؛
    À la fin du séminaire, le Gouvernement français a fait une proposition au sujet de la suite du processus, recommandant au Conseil des droits de l'homme de charger l'experte indépendante sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté de procéder à une révision du projet de principes directeurs. UN وفي نهاية الحلقة الدراسية، قدمت حكومة فرنسا اقتراحاً بشأن سبيل المضي قُدماً، وأوصت بأن يفوّض مجلس حقوق الإنسان الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع بإجراء مراجعة لمشروع المبادئ التوجيهية.
    Présentant ce point, le Coprésident a rappelé que la Suisse avait présenté, à la trente-deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, une proposition relative à la fourniture de ressources financières additionnelles à l'appui de l'application du Protocole de Montréal dans le but de maximiser les bienfaits climatiques de l'accélération de l'élimination des HCFC. UN 99 - قدم الرئيس المشارك البند مذكراً بأن سويسرا قد قدمت في الاجتماع الثاني والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية اقتراحاً بشأن التمويل الإضافي للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال من أجل تعظيم الفوائد العائدة على المناخ من تعجيل التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more